– Еще бы, конечно, здесь неплохо! Только вот здесь ничего не происходит. Идет все одно и то же, день за днем.
– И что ты по этому поводу предлагаешь?
– Я предлагаю убраться отсюда.
– Зачем?
– Должно же быть там, снаружи, такое место, где лучше, чем здесь!
На лице Рива отразилось сомнение.
– Какое место?
Билли пожал плечами.
– Откуда мне, черт подери, знать, пока я не добрался дотуда?
– Так ты хочешь пойти искать чего-то, и даже не знаешь, что это такое?
– Вот именно.
– И хочешь, чтобы я пошел с тобой?
– Ну да, если ты согласишься.
– Ты с ума спятил!
– Может быть. Так что, ты идешь?
Рив минутку поколебался, потом поддернул штаны и широко улыбнулся.
– Когда выходим?
Остаток дня они провели, обходя весь город и оповещая своих друзей-приятелей, что они уходят. Друзья-приятели качали головами и говорили им, что они спятили. Когда они уходили, друзья-приятели качали головами и говорили друг другу, что от Билли с Ривом никогда не приходилось ждать ничего хорошего.
В конце концов Билли и Рив завернули к мисс Этти – сказать последнее прости нескольким излюбленным проституткам. Проститутки смотрели на них задумчиво, но не качали головами и не называли их сумасшедшими.
Следующее утро застало их ни свет ни заря в лавке Эли, сжимающими в руках остаток денег с их счетов в Банке Благоденствия. Эли, шаркая, вышел из-за прилавка, потирая руки.
– Слыхал я, ребятки, что вы уходите из города?
– Верно, мистер Эли.
– Из этого города никто не уходит. За все эти годы я ни разу не слышал, чтобы кто-нибудь ушел.
– А мы вот уходим, мистер Эли.
– Ну, вы, ребятки, как хотите, а я не стал бы этого делать. Говорят, там, снаружи, страх как опасно. Меня вот ничем не заманишь в пустые земли. Помню, пару лет назад приехал на поезде какой-то бродяга…
– Но поезд ведь никуда не ходит, мистер Эли, – прервал его Билли. – Он просто объезжает холм и возвращается назад.
Эли, по-видимому, не услышал его. Никто в городе не мог бы сказать с уверенностью, глух Эли или просто не хочет слышать того, что противоречит его собственному мнению.
– Этот старикан приехал на поезде, и каких только историй он не порассказал! Там, снаружи, ни на что нельзя положиться. Если ты, например, уронишь что-нибудь, нельзя даже рассчитывать, что оно упадет на землю, нельзя даже сказать, будет ли там вообще земля.
Билли ухмыльнулся.
– Ну, мы-то рассчитываем на это, мистер Эли.
Эли погладил свою лысину.
– Ладно, все это хорошо, но я не могу стоять тут весь день и болтать с вами. Вы, ребятки, хотите что-нибудь купить?
Билли терпеливо кивнул.
– Нам нужно кое-какое барахло, мистер Эли. Кое-какое барахло для нашего путешествия.
Эли не спеша зашаркал вдоль стойки.
– У меня здесь полно барахла, ребятки. Для этого я здесь и нахожусь. Барахло – мой бизнес.
Билли и Рив начали бродить вдоль полок и витрин, выбирая вещи и кидая их на прилавок.
– Одна кожаная куртка, две пары джинсов, два рюкзака, пара ковбойских ботинок.
– У вас есть какие-нибудь концентраты?
Эли вывалил на стойку кучу пакетов.
– А как насчет переносных стазис-генераторов? У вас найдется парочка ПСГ?
Эли воззрился на самый верх полок.
– Не сказал бы, чтобы у меня был на них большой спрос.
Билли начал выказывать нетерпение.
– Так они у вас есть?
– Только не надо говорить со мной таким тоном, парень. Думаю, парочка где-нибудь да найдется.
Он вытащил две хромированные коробки, размером с полуфунтовую коробку для конфет, и сдул с них пыль.
– Я знал, что где-то они есть. Еще что-нибудь?
– Ага. У вас есть ружья?
– Ружья? Очень давно никто не спрашивал у меня ружей. У меня есть несколько дробовиков и пара спортивных винтовок.