Оценить:
 Рейтинг: 0

Хромосомное зло

Серия
Год написания книги
2007
<< 1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 78 >>
На страницу:
58 из 78
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Благословенный в каждом из нас, брат мой.

Малыш Менестрель закачался от восторга и хлопнул Джеба Стюарта Хо по плечу:

– Смотри-ка, они еще дурнее, чем ты.

– Не понял, – с удивлением воззрился на него Джеб Стюарт Хо.

Менестрель так зашелся от хохота, что обессилел:

– Еще бы, где тебе понять.

Джеб Стюарт Хо сконфуженно оглядывался. Думал, как ему сформулировать вопрос, чтобы узнать то, что его интересует. Он остановил прохожего, ухватив за синее одеяние:

– Не поможете ли мне, прошу вас?

Носитель синего одеяния обернулся к нему с улыбкой:

– Чем же, брат мой?

– Мы путники из внешнего мира, пришельцы в Квахале. Нам бы нужно убежище, еда и кое-какая информация.

– Странствующие?

– Да.

Молодой человек в синем нахмурился:

– Никогда до сих пор не встречал странствующих. Может, подождете здесь? Я пойду и посоветуюсь по этому вопросу…

Джеб Стюарт Хо кивнул. Молодой человек заспешил прочь. Они ждали. От нагретых солнцем стен из черного камня исходило тепло. Фигуры в синих одеяниях проходили мимо. Они замедляли шаг, улыбались, но в остальном не обращали никакого внимания на трех путников. Джеб Стюарт Хо поднял голову и рассматривал огромное здание. Он никогда до сих пор не видел ничего столь величественного. Здание возвышалось над ним, являя собой нерегулярное, но гармоничное смешение лестниц, прямоугольных вертикальных стен, наклонных пандусов и огромных встроенных камней с резными рельефами, парящих вплоть до самой вершины в сотнях метров над землей.

Малыш Менестрель не разделял его энтузиазма. Засунул большие пальцы рук за пояс, ногами он пинал камни мостовой.

– У меня такое ощущение, что это место мне не понравится.

Странник ухмыльнулся на его слова:

– Почему не рискнуть подняться на гору.

Малыш Менестрель горестно ухмыльнулся:

– Думаю, что пока, по крайней мере, я побуду тут.

Двое мужчин в желтых мантиях появились на верхней площадке ближайшего лестничного пролета. Они были старше, чем те, кто носил синее, и с виду вроде были средних лет, загорелые, здоровые. Каждый раз, когда мимо проходил кто-то моложе их, они отвечали на его формальное приветствие – наклон головы. Они поспешно спустились по ступеням и быстро подошли к Джебу Стюарту Хо.

– Вы путники?

Джеб Стюарт Хо отвесил им поклон – не сгибая туловища от талии, наклонился вперед.

– Да, мы путники.

– Благословенный Иоахим обдумывает, дать ли вам аудиенцию. Мы можем предложить вам еду и минимум удобств, до тех пор, пока он не вынесет своего решения. Будьте добры следовать за нами.

Два типа в желтом энергично развернулись и шустро поднялись по лестнице. Трое путников – за ними. Менестрель искоса взглянул на Странника:

– Что значит «минимум удобств» по-ихнему, как думаешь?

– Несомненно, мы это скоро узнаем.

20

Аламада была как минимум на голову выше, чем А. А. Катто, и несомненно превосходила ее по весу. Мускулистая и полнотелая, с могучими грудью и бедрами, она вышла из большого шалаша вызывающей походкой. На ней также не было одежды, только на левой руке – доспех, как и у А. А. Катто. Вооружение – такой же плоский нож в форме листа и небольшой круглый щит.

Аламада прошла вперед и остановилась в двух метрах от А. А. Катто. Небрежно поигрывая ножом в левой руке, она улыбнулась А. А. Катто. У нее были полные, чувственные губы, небольшой, чуть приплюснутый нос и огромные темные глаза. Ее лицо вызывало ощущение какой-то порочной сексуальности с примесью жестокости. Закинув голову, она встряхнула гривой прямых черных волос. Грива почти доставала до талии.

– Я собираюсь тебя убить.

А. А. Катто не могла не восхититься этой дамой. Она улыбнулась в ответ и встряхнула головой:

– Вот это вряд ли.

Аламада подняла нож и начала медленно кружить вокруг А. А. Катто. Тело ее напряглось, как у зверя на охоте. Оно было умащено смазкой, как и тело А. А. Катто, и при каждом движении мышцы рельефно переливались под кожей. А. А. Катто подняла свой нож и слегка присела. Медленно и осторожно отошла назад. Губы Аламады раздвинулись не то в усмешке, не то в оскале. В свете костра сверкнули зубы:

– Наверняка убью тебя.

– Сомневаюсь.

Обе по-прежнему обходили друг друга. Аламада попыталась приблизиться:

– Ты не как другие. Ты ведешь себя не так, как положено.

– Да, я другая.

– Ты мелкая.

– Вот и разгадай эту загадку.

– Это твой недостаток.

– Возможно.

Королева-ведьма все старалась подобраться поближе к А. А. Катто, а та, в свою очередь, изо всех сил удерживала дистанцию. Из-за спин всадников, окружавших ринг, Билли напряженно следил за ходом событий. Руку с пистолетом он опустил. Ладонь у него вспотела, и рукоятка стала влажной и скользкой.

Аламада прекратила кружить возле А. А. Катто, на миг присела и замерла. Затем, широкой дугой отведя руку с ножом назад, с криком прыгнула вперед и нанесла удар наотмашь. Лезвие ножа скользнуло буквально в сантиметре от живота претендентки на престол. А. А. Катто развернулась и отпрыгнула, впервые сообразив, во что она вляпалась. Все внутри у нее похолодело. Если Билли подведет, ей конец.

Аламада развернулась на пятках и обрушила рубящий удар на шею А. А. Катто. Та в отчаянии едва успела отразить удар, подняв щит. Но при этом вся рука, до самого плеча – онемела от острой боли. А. А. Катто опустила щит, отскочила назад, держа перед собой меч. Аламада захохотала.

– Собираешься умереть, не попытавшись подраться?

<< 1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 78 >>
На страницу:
58 из 78

Другие электронные книги автора Мик Фаррен