– Не собираюсь умирать.
– Соберешься, соберешься, причем медленно, раз уклоняешься от драки.
И вихрем налетела на А. А. Катто. Нож чуть прикоснулся к ее левой груди, и сразу на коже появилась тонкая полоска крови. А. А. Катто метнулась в сторону Аламады, но безнадежно промахнулась. Аламада опустила щит и засмеялась над А. А. Катто:
– Ну-ка, старайся, не прохлаждайся. – Она широко раскинула руки:
– Давай, подходи, малышка. Постарайся убить меня, если сумеешь.
В душе А. А. Катто закипела слепая ярость. Она начала бессистемно махать ножом. Аламада увернулась, и удар пришелся впустую. А. А. Катто снова повторила попытку. Аламада отскочила назад, и противница снова промахнулась. Слезы разочарования навернулись на глаза А. А. Катто. Она раз за разом накидывалась на королеву-ведьму. И каждый раз та уходила из-под удара. А. А. Катто убедилась, что не может достать ее. Алама-да все смеялась и поддразнивала ее:
– Давай, давай, женщина. Что, лучше не умеешь?
Кончиком ножа она ткнула в А. А. Катто. Нож едва коснулся плеча, но из маленькой ранки брызнула кровь. А. А. Катто теперь просто испугалась. Что, Билли так и даст ей умереть? Уже ясно, что ей самой не справиться с этой бабой. Аламада снова ткнула в нее ножом. На теле появилась еще одна ранка, теперь над правой грудью. А. А. Катто в отчаянии оглянулась – где там Билли? Пока она отводила глаза от Аламады, та еще раз ткнула ее. На этот раз рана была глубже, кровь полилась обильнее. А. А. Катто поняла, что ее медленно режут на куски.
Она сделала последнюю отчаянную попытку остановить Аламаду. Всем телом налегла на нож, нанеся единственный удар прямо между грудей Аламады. И какую-то долю секунды думала, что добилась успеха. Но Аламада, взмахнув щитом снизу вверх, парировала удар. А. А. Катто совершенно потеряла равновесие. Шатаясь, еще двигалась вперед, когда Аламада пинком сбила ее с ног. А. А. Катто растянулась в грязи лицом вниз. Нож вылетел из ее руки. Она перекатилась и постаралась сесть, но не успела – Аламада приставила ногу ей к горлу и толкнула ее назад. А. А. Катто увидела прямо над собой пах Аламады, заросший курчавыми черными волосами. Она стала извиваться, стараясь вывернуться, но эта женщина оказалась слишком сильным противником, ей не по плечу.
– Вот теперь я тебя прикончу.
Впервые в жизни А. А. Катто затошнило от страха. Но в ней горела ненависть к Билли, который ее надул. Королева-ведьма занесла нож высоко над ее головой. А. А. Катто закрыла глаза. Очевидно, все кончено. И тут раздался выстрел, и обмякшее тело Аламады рухнуло прямо на нее.
Катто выбралась из-под этой массы и села, не сомневаясь, что сейчас увидит, как на Билли накинулась толпа всадников. Однако никто из них не двигался с места. Пуля 70-калибра разнесла почти весь череп Аламады.
А. А. Катто поднялась на ноги. Неловко наклонилась, подняла нож и начала втыкать его в поверженное тело. Казалось, она потеряла всякий контроль над собой, впала в истерику, у нее наступила почти сексуальная разрядка. Она проделывала большие дыры в безжизненном теле королевы-ведьмы, дышала тяжело, отрывисто. Потом неожиданно весь экстаз прошел. Катто с отвращением смотрела на ею же изуродованное тело. Уронила нож и отвернулась. Внутренне собралась и, со всем достоинством, какое только возможно для обнаженной и покрытой кровью особы, пошла к большому шалашу. Два всадника в шлемах, стоявшие по бокам двери, проводили ее внутрь.
Билли ждал, чем все это закончится. Он стрелял буквально поверх спин всадников, но ни один не подал вида, что заметил это. Рив и Нэнси стояли невдалеке, очевидно, готовые смыться, если всадники займутся Билли. А. А. Катто скрылась в большом шалаше, и риска возмездия не предвиделось. Билли бросил пистолет в карман пиджака и позволил себе чуть-чуть расслабиться. Пока он ждал возможности сделать выстрел, все его тело было в страшном напряжении. В какой-то миг чуть ли не отказался от реализации плана: представил, как всадники протыкают его своими тонкими длинными пиками, и зрелище его порядком смутило.
Насколько понимал Билли, главным теперь был вопрос: что делать дальше. Все шло к тому, что А. А. Катто признают следующей королевой. Всадники вроде бы считают, что она победила предшественницу в честной борьбе.
Обладатели крылатых шлемов уже покинули строй и подтягивались к большому шалашу. Когда все они оказались внутри, всадники без шлемов, пребывавшие позади каре, подхватили тело Аламады и бесцеремонно швырнули в костер. После этого ритуального действа они тоже вошли в шалаш. На открытом пространстве перед шалашом остались Билли, Рив и Нэнси. Их обвевал дым горящего костра, густо насыщенный острым запахом горящей плоти. Билли подошел к своим спутникам.
– Как, по-вашему, нам тоже идти туда, или оставаться здесь?
Нэнси обвела взглядом деревню: ни малейшего признака жизни.
– Кажется, все население – там.
Рив задумчиво поглаживал подбородок:
– Я так понимаю, что А. А. Катто теперь королева?
– Похоже на то.
Из шалаша донеслось атоническое пение. Рив поджал губы:
– Что-то не хочется становиться ее подчиненным.
– Тебе видней, – мрачно ухмыльнулся Билли.
Нэнси потирала руки от холода:
– Не вечно же нам тут стоять.
– Ты права.
– Ну, так присоединимся ко всем?
– У нас есть еще выход: спереть коней и разбежаться.
Нэнси выразительно глянула на свой нарядный комбинезон из тонкой ткани модели «кошечка»:
– Боюсь, мой прикид не вполне годится для еще одной поездки в тумане.
– Значит, входим?
– Входим, – кивнул Билли.
В большом шалаше было жарко и многолюдно. Здание имело форму цифры «восемь» с добавочной петлей. То есть представляло собой три круглых смежных комнаты, расположенных по прямой. Центральная была самой большой. В нее набились всадники. В одном конце высился помост, на нем – какая-то комбинация, изображавшая трон: кушетка и лежанка из темного резного дуба. В центре на куче разноцветных подушек возлежала А. А. Катто. С нее сняли ее доспех, но она по-прежнему была обнаженной. Возле нее на коленях стояли два всадника. Было похоже, что они обрабатывают ее раны каким-то снадобьем из керамического горшочка. Третий всадник, склонившись, что-то настойчиво шептал ей на ухо. Все внимание А. А. Катто было поглощено им. Билли показалось, что ее инструктируют или по поводу ритуалов, или насчет ее обязанностей. С каждой стороны помоста стояло по всаднику, каждый крепко держал в руках копье.
Позади помоста была дверь – вход в следующую комнату, размером поменьше, как позже выяснилось, – в личные покои королевы. Дверь прикрывал большой настенный ковер с изображением стилизованной охотничьей сцены. Непосредственно перед помостом почти в центре комнаты была еще одна выложенная камнями яма для костра. В ней весело трещали поленья, на вертеле поворачивалась туша какого-то большого животного. Жир с туши с треском капал в огонь. Дым выходил через небольшое отверстие в крыше, по крайней мере, так было задумано. Однако добрая доля этого дыма оставалась висеть в воздухе. Сочетание ароматов – жареного мяса и древесного дыма – придавало помещению колорит грубоватого уюта.
По другую сторону очага стоял низкий стол с изгибами. На соответственно низких табуретах за столом сидели всадники, сняв и положив перед собой шлемы. Копья их штабелем стояли прислоненные к стене. Позади этих всадников на установленных рядами скамейках сидели остальные, держа свои шлемы на коленях. Все пели, отбивая руками ритм по столу или по шлему. Песня была странная, гортанная – ни одного различимого слова, никакой гармонии.
Судя по всему, обладание шлемом являлось атрибутом определенного ранга в этом клане. Билли заметил, что обладатели шлемов сидели и смотрели на А. А. Катто, пели и хлопали руками. Те, у кого шлема не было, шныряли взад и вперед, постоянно наведываясь в третью комнату, где размещалась своего рода кладовая или буфетная. Оттуда они доставляли собравшимся какое-то подобие ферментированного напитка. Получалось, что если имеешь шлем, ты – член класса охотников-воинов, если нет – ты слуга. Билли сообразил, что именно поэтому всадники так охотно поверили, что остальные путники – личные слуги А. А. Катто.
Глаза всех присутствующих были прикованы к А. А. Катто. Никто не обращал ни малейшего внимания ни на Билли, ни на Нэнси и Рива, они тихо стояли в углу главной комнаты. Все чего-то ждали. Билли не казалась убедительной мысль, что они просто ждут, пока приготовится мясо, или что их могло так уж очаровать костлявое тело А. А. Кат-то. Единственное разумное объяснение: видимо, предстояла какая-то обязательная церемония.
Ожидание затягивалось, и Билли стало скучно. Обратился к Риву:
– Как ты полагаешь, не будет возражений, если мы возьмем себе выпить?
Рив пожал плечами:
– Мне-то откуда знать?
– Рискнем?
– Черт возьми, почему бы и нет?
Нэнси, сидевшая на полу на корточках, взглянула на них снизу вверх:
– И мне принесете?
– Какие могут быть сомнения! – Билли скорчил гримасу.
Они с Ривом тихонько прошли в маленькую комнату. Обнаружили шеренгу керамических кувшинов с неизвестным напитком. Билли снял с полки две глиняных кружки и налил в них из одного кувшина. Никто из слуг, занятых своим делом, не обратил на них ни малейшего внимания. Вернувшись на прежнее место, Билли вручил Нэнси кружку. Она с сомнением взглянула на содержимое:
– Это что?