– Я, кажется, понял, как вы охотитесь на кошмары, – честно признался Кир. – Случайно нашёл в библиотеке книжку со страшными сказками, и там была одна история про рыцаря, который отправился искать принцессу грёз в каменную пустошь. Вы ведь устроили засаду на кошмар, да?
– Так это ты пробрался в мой сон? – изумилась профессор Найлира.
– Да, – щёки Кира стали пунцовыми от стыда. – Простите, что не сказал вам об этом сразу.
– Ничего не понимаю, – пробормотала Найлира. – У тебя очень маленький коэффициент магии, но ты сумел разбудить сонный круг и в то же время попасть в чужой сон.
– Я же вам говорил,что у меня есть способности, – с гордостью сказал Кир.
– Ладно, пока Йору спит, забери у него записку, – промолвила Найлира.
Кир выпучил глаза и пролепетал:
– Теперь мне выговор влепят?!
– Просто порви и выбрось её, – отмахнулась от него Найлира. – Я устала и хочу спать.
Кир не стал больше докучать преподавателю, рванул прочь, а по пути в свою спальню заглянул к Йору, взял записку и поторопился к себе. Летучая мышь сладко храпела на подоконнике, свесив одно крыло вниз. Кир оставил ей имбирное печенье, завалился на постель и закрыл глаза, чувствуя, как сон утягивает его в черноту.
Что-то захрустело под ногами, послышался шорох, а потом всё стихло. Кир присмотрелся и увидел белый песок, который светился в темноте. Он прошёл чуть дальше, стали появляться остовы кораблей с покосившимися мачтами и паутиной парусов. Ракушки и золотые монетки заполняли их полуразрушенные трюмы. Кир с любопытством взирал на кладбище кораблей, продвигаясь вперёд. Здесь было тихо и спокойно, все битвы отгремели, даже море иссохло, и лишь белый песок царил повсюду, заметая чужие следы.
– Неужели в таком красивом месте и рождаются кошмары? – прошептал Кир.
Он заметил вдали белые деревья и поспешил к ним, но это оказались засохшие кораллы. Кир наклонился и подобрал розовую ракушку. Неожиданно его накрыла чёрная тень, он испуганно вздрогнул и обернулся, огромный змей с перламутровой чешуёй задумчиво взирал на него.
– Вы, пожалуйста, дядюшка, только не ешьте меня, – вежливо попросил Кир, выпучив от ужаса глаза.
Змей шумно принюхался и прошипел:
– А ты очень вкус-с-но пахнешь, мальчишка!
– У меня костей полно, – попятился Кир от морского чудища.
– Шутник, – усмехнулся змей, с грустью взглянул на розовую ракушку, которую держал в руках Кир, и пополз себе дальше.
Глава 9
Кир по правилам безопасности должен был развернуться к морскому змею спиной, вызвать летучую мышь и вернуться в Академию. Но это ведь так неинтересно! Любопытство кольнуло в груди, Кир почесался и побежал за змеем.
– Скажите, пожалуйста, – выкрикнул он, не забывая про учтивость, всё-таки чудище его могло сожрать: – а почему море высохло?
– Ах! – видимо, Кир зацепил змея за живое.
И чтобы закрепить свой успех и втереться в доверие, он с умилением проговорил:
– Даже не представляю, как здесь было красиво. Мне, кажется, что море – самое волшебное место.
– Да-да, закивал змей, приподнялся на хвосте и задумчиво посмотрел на останки кораблей. – Тут плавали серебристые рыбки, по песку ползали крабики, а солнечные лучи пронзали воду, согревая и радуя нас. Даже большие черепахи к нам в гости забредали, а ещё у нас как-то гостил кракен.
Кир присел на хвост морского чудища и вытянул ноги, а потом спросил:
– А разве не рыцарь попросил вас осушить море?
– Сказки троллей врут, – обиженно фыркнул змей.
– А какие не врут? – не унимался Кир, ковыряя пальчиками перламутровую чешую змея.
– Да приходил как-то ко мне какой-то дедок, глазки выпученные, бородка у него седая колышком. Вроде звали его макрелью, что ли. У меня память плохая на человеческие имена, я больше лица и запах запоминаю. Он у меня всё дотошно выспросил, как да почему вода стала убывать, да куда рыбки уплыли, да куда кракен провалился.
– Провалился?! – Кир с изумлением перебил морское чудище.
– Ну, – тяжко вздохнул змей и почему-то уставился в сиреневое небо. – Ну, понимаешь, как бы я должен был приглядывать за кошмаром. Но в то время мне было совершенно не до него, море обмелело, и я пытался спасти рыбок и крабиков.
Кир испытал жалость, морское чудище хоть и хорохорилось, но было видно, как ему больно даже вспоминать об этом.
– Неужели ничего нельзя исправить? – он обнял змея и погладил по перламутровой чешуе, незаметно сковырнув одну из них и спрятав в карман.
– Надо собрать воедино глаз тритона, – ответило морское чудище.
– Чего?! – переспросил Кир.
– Не знаешь кто такие тритоны? – насмешливо фыркнул змей.
– Не знаю, – честно признался Кир. – Вот если бы вы меня спросили, как правильно снять мясо с кожи, как вырезать грудинку…
Змей столкнул его со своего хвоста, недовольно зашипел и отполз на безопасное расстояние.
– Ишь чего удумал! – крикнул он Киру, укрывшись за белыми кораллами.
– Я же просто хотел сказать, что вырос на земле, поэтому понятия не имею, кто такие тритоны и с чем их едят, – Киру пришлось говорить громко, чтобы морское чудище его услышало.
Подул ветерок, и белые песчинки с ракушками осуждающе зашуршали. Кир шёпотом произнёс:
– Простите, пожалуйста, за беспокойство. Но я же должен разобраться, как вас всех спасти.
Послышался сдавленный крик змея, Кир увидел, как песок вздыбился, и морское чудище приволокло к нему обратно.
– Тритоны – хвостатые мужики, – пояснил змей, устроившись на хвосте, свёрнутом кольцами. – Глаз тритона – это три волшебных камня, соединённых в одной оправе.
Змей щёлкнул кончиком хвоста и показал золотой обруч, в котором одиноко светился только один рубин. Красный свет полился на белый песок, прочертив извилистую дорожку.
– Бери, – промолвил змей. – Надо найти ещё два камня, только я не могу покидать своё море. Не знаю зачем, но сберёг рубин. Я очень долго ждал, когда принцесса грёз вернётся и поможет нам спасти море, но она, наверное, позабыла про нас.
– А ты не знаешь, откуда прибыл тот путник, который расспрашивал про камни? – поинтересовался Кир.
– Да забредают к нам тут иногда из Академии грёз, – прошипел змей. – Раздражают своим невежеством и всё норовят сокровища стырить. А ты где учишься?
– В кулинарной академии, – не моргнув глазом, соврал Кир.