“Behold the sign, O son of Matyobane!” cried Lalusini, in clear, ringing tones, turning again to the King. “Yonder are the dogs who lied against me. The heavens above would not suffer their very bones to rest, but have scattered them far and wide over the face of the world. No others have met with harm.”
Now all began to cry aloud that indeed it was so; and from the multitude a great murmur of wonderment went up. For then those of our men who had been struck down were seen to rise and walk slowly down towards the kraal – stupified, but alive and unharmed. Then I, who could no longer sit still, came before the King.
“A boon, Great Great One,” I cried. “Suffer me to go and root out this mystery of the Red Death, and slay for ever this evil thing that causeth it; I alone. So shall it trouble the land no more.”
A hum of applause rose from among my fellow izinduna, who joined with me in praying that my undertaking be allowed.
“Ever fearless, Untúswa,” said the King, half sneering; yet I could see that the wrathful mood was fast leaving him. “Yet thou art half a magician thyself, and this thing seems a thing of fearful and evil witchcraft. But hear me. Thou shalt proceed to the Valley of the Red Death, but with no armed force; and before this moon is full thou shalt slay this horror, that its evil deeds may be wrought no more. If success is thine, it shall be well with thee and thine; if failure, thou and thy house shall become food for the alligators; and as for thine inkosikazi, the stake which she has for the time being escaped shall still await her. I have said it, and my word stands. Now let the people go home.”
With these words Umzilikazi rose and retired within the isigodhlo, and, as the rain began to fall in cold torrents, in a very short time the open space was clear, all men creeping within the huts to take shelter and to talk over the marvel that had befallen. But while only the izanusi retired growling with discontent, all men rejoiced that Lalusini had so narrowly escaped what had seemed a certain doom.
Such doom, too, Nkose, had the King himself narrowly escaped; but that all men did not know, it being, indeed, only known to me.
Chapter Three.
An Ominous Parting
You will see, Nkose, that my times now were stormy and troublesome, and indeed I have ever observed that as it is with nations and people so it is with individuals. There comes a time when all is fair – all is power and strength and richness – then comes a decline, and neither nation nor individual is as before.
Such a time had come upon myself. After the battle of the Three Rifts, when we had rolled back the might of Dingane – a matter, indeed, wherein I had fully borne my part – there had followed a time of great honour and of rest. I was, next to the King, the greatest man in the nation, for Kalipe, the chief fighting induna, was getting on in age, and would fain have seen me in his place, having no jealousy of me. I had taken to wife the beautiful sorceress whose love I had longed to possess; moreover, the King had rid me of Nangeza, whose tongue and temper had become too pestilent for any man to bear aught of. My cattle had increased, and spread over the land, and they who owned me as chief were many, and comprised some of the best born and of the finest fighting men in the nation. Yet this was not to last, and as age and security increased for Umzilikazi, his distrust of me gained too, and now I knew he would almost gladly be rid of me, and quite gladly of Lalusini, my principal wife. Yes. To this had things come. I, Untúswa, the second in command of the King’s troops, who had largely borne part in the saving of our nation, who had even been hailed as king by the flower of the Zulu fighting indunas, had now to set out upon a ghost hunt, and, in the event of failure, the penalty hanging over me was such as might have fallen upon a miserable cheat of an izanusi.
Thus pondering I took my way back to my principal kraal, followed by Lalusini and others of my wives and followers who had separated from the throng and joined themselves on to me when the order was given to disperse. Arrived there, I entered my hut, accompanied by Lalusini alone. Then I sat down and took snuff gloomily and in silence. This was broken by Lalusini.
“Wherefore this heaviness, holder of the White Shield?” she said. “Do you forget that you have a sorceress for inkosikazi?”
For a while I made no reply, but stood gazing at her with a glance full of admiration and love. For, standing there, tall and beautiful and shapely, it seemed to me that Lalusini looked just as when I first beheld her in the rock cave high up on the Mountain of Death. Time had gone by since I had taken her to wife, yet she seemed not to grow old as other women do. My two former wives, Fumana and Nxope, were no longer young and pleasing, but Lalusini seemed ever the same. Was it her magic that so kept her? She had borne me no children, but of this I was rather glad than otherwise, for we loved each other greatly, and I desired that none should come between to turn her love away from me, as children would surely do. For my other wives it mattered nothing, but with Lalusini it was different. I loved her, Nkose, as some of you white people love your women. Whau! Do you not allow your women to walk side by side with you instead of behind? This I have seen in my old age. And those among us who have been at Tegwini (Durban) tell strange tales of white men who go out with their women, that they might load themselves with all the little things their women had bought from the traders. Few of us could believe that, Nkose– the tale is too strange; and yet it was somewhat after this manner that I loved Lalusini – I, the second induna of the King’s warriors, I, who since I was but a boy had slain with my own hand more of the King’s enemies than I could count. I, moreover, who had known what the ingratitude and malice of women could do, in the person of my first wife, Nangeza, for whom I had sacrificed my fidelity to the King and the nation – even my life itself. But with Lalusini, ah! it was very different. No evil or sullen mood was ever upon her; nor did she ever by look or word give me to understand that a daughter of the House of Senzangakona, the royal house of Zululand, might perchance be greater than even the second induna of a revolted and fugitive tribe, now grown into a nation. Even her counsels, which were weighty and wise, she would put forward as though she had not caused me to win the White Shield – had not saved our nation at the Place of the Three Rifts.
“It seems to me, Lalusini,” I said at last, “it seems to me that in this nation there is no longer any room for us two. I have served Umzilikazi faithfully and well. I have more than once snatched back the life of the King, when it was tottering on the very brink of the Dark Unknown, but kings are ever ungrateful; and now I and my house are promised the death of the traitor. The destruction of the Red Terror, which is my ordeal, is no real trial at all – it is but a trick. The King would be rid of us, and, whether I succeed or whether I fail, the Dark Unknown is to be our portion.”
Lalusini bent her head with a murmur of assent, but made no remark.
“And now I am weary of this ingratitude,” I went on, sinking my voice to a whisper, but speaking in a tone of fierce and gloomy determination. “What has been done before can be done again. I have struck down more of the enemies of our nation than the King himself. One royal spear – one white shield is as good to sit under as another; and – it is time our new nation sat down under its second king.”
“Great dreams, Untúswa,” said Lalusini, with a smile that had something of sadness in it.
“Great acts shouldst thou say rather, for I am no dreamer of dreams,” I answered bitterly. “Ha! do I not lead the whole nation in war? for, of late, Kalipe is old, and stiff in the limbs. One swift stroke of this broad spear, and the nation will be crying ‘Bayéte’ to him who is its leader in war. Ah! ah! What has happened before can happen again.”
But here I stopped, for I was referring darkly to the death of that Great Great One, the mighty Tshaka, from whose loins my inkosikazi had sprung. Yet no anger did she show.
“So shall we be great together at last, Lalusini, and my might in war, and thy múti combined, shall indeed rule the world,” I went on. “Ha! I will make believe to go on this tagati business, but to-night I will return in the darkness, and to-morrow —whau! – it may indeed be that the appearance of the Red Death has presaged the accession of a new King – even as those dogs, who were burnt to-day, did declare. How now for that, Lalusini?”
“The throne of Dingiswayo is older than that of Senzangakona, and both are older than that of Matyobane,” she answered. “Yet I know not – my múti tells me that the time is not yet. Still, it will come – it will come.”
“It will come – yes, it will come – when we two have long since been food for the alligators,” I answered impatiently. “The King’s word is that I slay this horror – this tagati thing – by the foil of the moon. What if I fail, Lalusini?”
“Fail? Fail? Does he who rolled back the might of the Twin Stars of Zulu talk about failure? Now, nay, Untúswa – now, nay,” she answered, with that strange and wonderful smile of hers.
“I know not. Now cast me ‘the bones,’ Lalusini, that I may know what success, if any, lieth before me against the Red Terror.”
“The bones? Ha! Such methods are too childish for such as I, Untúswa,” she answered lightly. “Yet – wait – ”
She ceased to speak and her face clouded, even as I had seen it when she was about to fall into one of her divining trances. Anxiously I watched her. Her lips moved, but in silence. Her eyes seemed to look through me, into nowhere. Then I saw she was holding out something in her hand. Bending over I gazed. She had held nothing when we sat down nor was there any place of concealment whence she could have produced anything. But that which lay in her hand was a flat bag, made of the dressed skin of an impala. Then she spoke – and her voice was as the voice of one who talks in a dream.
“See thou part not from this, Untúswa. Yet seek not to look within – until such time as thy wit and the wit of others fail thee – or the múti will be of no avail – nay more, will be harmful. But in extremity make use of what is herein – in extremity only – when at thy wit’s end.”
Still held by her eyes, I reached forth my hand and took the múti bag, securing it round my neck by a stout leather thong which formed part of the hide from whence the bag had been cut. As I did so, Lalusini murmured of strange things – of ghost caves, and of whole impis devoured in alligator-haunted swamps – and of a wilder, weirder mystery still, which was beyond my poor powers of understanding – I being but a fighter and no izanusi at all. Then her eyes grew calm, and with a sigh as of relief she was herself again.
Now I tried to go behind what she had been saying, but it was useless. She had returned from the spirit world, and being once more in this, knew not what she had seen or said while in the other. Even the múti pouch, now fastened to my neck, she glanced upon as though she had never seen it before.
“Go now, Untúswa,” she said.
We embraced each other with great affection, and Lalusini with her own hands armed me with my weapons – the white shield, and the great dark-handled assegai which was the former gift of the King, also my heavy knobkerrie of rhinoceros horn, and three or four light casting spears – but no feather crest or other war adornments did I put on. Then I stepped forth.
No armed escort was to accompany me, for I must do this thing alone. But I had chosen one slave to bear such few things as I should require. Him I found awaiting me at the gate of the kraal.
It was evening when I stepped forth – evening, the busiest and cheeriest time of the day – yet my kraal was silent and mournful as though expecting every moment the messengers of death. The cattle within their enclosure stood around, lowing impatiently, for the milking was neglected; and men, young and old, sat in gloomy groups, and no women were to be seen. These murmured a subdued farewell, for not only was I, their chief and father, about to sally forth upon an errand of horror and of gloom, but in the event of failure on my part, who should stand between them and the King’s word of doom?
Through these I strode with head erect as though proceeding to certain success – to a sure triumph. When without the gate I turned for a moment to look back. The rim of the sinking sun had just kissed the tips of the forest trees on the far sky-line, and his rays, like darts of fire, struck full upon my largest hut, which was right opposite the great gate of the kraal. And there against the reed palisade in front of the door stood Lalusini, who had come to see the last of me, ere I disappeared into gloom and distance. Au! I can see her now, my beautiful wife, as she stood there, her tall and splendid form robed as it were in waving flames of fire, where the last glory of the dying sun fell full upon her. And through the dazzle of this darting light, her gaze was fixed upon me, firm and unflinching. Yes, I can see her now as I saw her then, and at times in my dreams, Nkose, old man as I am, my heart feels sore and heavy and broken as it did then. For as I returned her parting gesture of farewell, and plunged into the forest shades, at that moment a voice seemed to cry in my ears that I should behold her no more. In truth was I bewitched.
“Will you not rest a while, lord, and suffer me to prepare food, for we have travelled fast and far?”
The voice was that of my attendant slave, and it struck upon my ears as a voice from the spirit world, so wrapped up was I in the gloom of my own thoughts. Now I glanced at the sky and judged the night to be more than half through. And we had marched since the setting of the sun. But the light of the half moon was sufficient for us, for the forest trees were of low stature and we were seldom in complete darkness.
“Rest a while? Not so, Jambúla,” I answered. “Are we not on the King’s errand? and from hence to the full of the moon is not far.”
“The forest is loud with the roarings of strange ghost-beasts, my father; and the time of night when such have most power must already be here. And we are but two,” he urged, though with great deference.
“And what are such to me – to me!” I answered, “I who am under the protection of great and powerful múti? Go to, Jambúla. Art thou turning fearful as time creeps upon thee?”
“I fear nothing within touch of thy múti, father,” he answered, liking not the question.
And then, indeed, I became alive to the meaning of the man’s words, for strange and fearful noises were abroad among the shadows on either hand, low sad wailings as of the ghosts of them that wander in darkness and pain, mingling with the savage howls of ramping beasts into whose grim bodies the spirits of many fighters had passed, to continue their fierce warring upon such as still trod this earth in the flesh. And over and above these came the mighty, muffled, thunderous roar of a lion.
But those sounds, many and terrifying as they were, held no fears for me – indeed, they had hitherto fallen upon deaf ears – so filled was my soul with forebodings of another kind. Now, however, a quick, startled murmur on the part of my follower caused me to halt.
Right in front I saw a huge shape – massive and shaggy – and I saw the green flash of eyes, and the baring of mighty jaws in the moonlight. Then up went the vast head, and a quivering thunderous roar shook the night.
Then the beast crouched. It was of enormous size in the half light. Was it only a lion – or a ghost-beast, which would spread and spread till its hugeness overshadowed the world? If the latter, mere weapons were powerless against it.
Jambúla stepped to my side, every muscle of his frame tense with the excitement of the moment. His shield was thrust, forward, and his right hand gripped the haft of a broad-bladed stabbing spear. But I – no movement did I make towards using a weapon. I advanced straight upon the beast, and as I did so, some force I knew not caused my hand to rest upon the múti bag which hung upon my breast.
With a snarling roar the beast moved forward a little, preparing for its rush. We were but ten paces apart. Then the fierce lashing of the tail ceased, the awful eyes seemed to glare with fear where rage had fired them before – the thunder of the threatening roar became as the shrill whine of a crowd of terrified women – and, backing before me as I advanced, the huge beast slunk away in the cover, and we could hear its frightened winnings growing fainter and fainter in the distance.
By this, Nkose, two things were clear – that the shape, though that of a huge and savage lion, was but a shape to give cover to something which was not of this world – and that Lalusini’s múti was capable of accomplishing strange and wonderful results.
Chapter Four.
The Abode of the Terror