…на Седьмой день, как только закончились праздничные церемонии… – На Седьмой день Первой луны во Дворце устраивали праздник Первых трав и праздник Белого коня. Оба имели магическое значение. Существовало поверье, что человек, отведавший в начале года каши из семи первых весенних трав и увидевший белого коня, на целый год застрахован от всяких болезней (подробнее см. «Приложение», с. 77)
27
…в мягком, без узоров платье хосонага цвета «вишня». – Хосонага – верхнее домашнее платье с прорезями, которое надевали поверх нескольких утики. Цвет «вишня» – белый или желтоватый на светло-красной или сиреневой подкладке. Такой цвет носили весной. Платье было без узоров, потому что еще не кончился срок траура по старой монахине
28
…не прибавляйте еще и туши, как Хэйтю. – Хэйтю (Тайра Садафуми, ?-923) – герой повести «Хэйтю-моногатари» (первая половина X в.), в одном из эпизодов которой рассказывается о том, как Хэйтю, желая убедить возлюбленную в своей чувствительности, незаметно смачивал глаза водой из тушечницы, делая вид, что плачет Заметив эту уловку, женщина разоблачила его, добавив в воду немного туши
1
…велика была досада благородных дам… – Императрицам и придворным дамам не разрешалось участвовать в церемонии, которая проходила во дворце Судзаку
2
«Волны на озере Цинхай» – один из танцев «гагаку». Здесь и далее описание танцев см. в «Приложении», с. 86
3
Калавинка (яп. карёбинга) – мифическая сладкоголосая птица из буддийского рая. Лицо у нее женское, торс – птичий
4
…даже в этой области она осведомленнее многих… – Гэндзи восхищается тем, что Фудзицубо, как явствует из ее стихотворения, знает о китайском происхождении танца «Волны на озере Цинхай». Времена чужеземных владык – времена древних китайских императоров
5
Музыканты круга – во время танца «Волны на озере Цинхай» музыканты образовывали круг, в центре которого располагались танцоры (подробнее см. «Приложение», с. 86)
6
«Левые» и «правые» музыканты. – Так назывались соответственно исполнители китайской и корейской музыки. Под китайской («левой») музыкой (морокоси-но гаку) подразумевалась музыка, заимствованная из Китая или Индии (а также сочиненная в Японии по ее образцам). В китайской музыке использовались: продольная флейта, флейта «хитирики», флейта «сё», кото «со», бива и разнообразные барабаны. Музыканты были одеты в алые платья. Корейская («правая») музыка (комагаку) была завезена в Японию с Корейского полуострова и из Маньчжурии. Она отличалась от китайской более высоким звучанием. В корейской музыке, как правило, не употреблялись струнные инструменты (исключением иногда бывали кото «со» и бива), оркестр состоял только из духовых и ударных инструментов. Музыканты были обычно в зеленых платьях. Названия «правая» и «левая» объясняется тем, что корейские музыканты чаще всего были чиновниками «правых» ведомств, а китайские – «левых»
7
Домашняя управа (мадокоро) – учреждение в доме знатного человека, ведающее всеми хозяйственными делами
8
Церемония Поздравления (тёхай). – Существовал обычай, согласно которому в первый день года в стражу Дракона (около десяти часов утра) император появлялся во дворце Великого предела (Дайгокудэн, главное здание правительственного комплекса Тёдоин, в стенах которого проводились самые ответственные церемонии), где принимал новогодние поздравления от ста чиновников. Позже эта церемония была несколько упрощена – придворные всех рангов выстраивались перед дворцом Сэйрёдэн в полном придворном облачении и поздравляли императора (так называемое «малое поздравление»)
9
Сяку – мера длины, равная 30,3 см
10
…надо изгонять злых духов… – Обряд изгнания злых духов (цуйна) совершался обычно в последний день года (см. «Приложение», с. 85)
11
…постарайтесь воздерживаться сегодня от недобрых слов и не плачьте. – Плакать и гневаться в первый день года считалось дурным предзнаменованием
12
…поднес ему великолепный фамильный пояс. – С парадным платьем надевался обычно так называемый «пояс с каменьями» (сэкитай) – кожаный пояс, украшенный драгоценными камнями, пластинками из рога и металла
13
Дворцовый пир (найэн) – торжественное собрание во дворце Нидзюдэн, которое проводилось в конце Первой луны. В этот день во Дворец приглашались ученые и литераторы, гости пили вино, слагали китайские стихи (см. «Приложение», с. 78)
14
Ити-но ин – предполагается, что это резиденция отца императора Кирицубо
15
…на кото «со»… последняя тонкая струна не отличается прочностью. – Из 13 струн кото «со» три были тонкими. Гэндзи настраивает кото в тональности «хёдзё» (одна из основных шести тональностей, использовавшихся в музыке «гагаку»), при которой самая тонкая, последняя струна настраивается довольно низко
16
«Хосорогусэри» – музыкальная пьеса корейского происхождения. В годы Тёхо (999-1004) стала частью танцевальной пьесы «Тёхораку»
17
Унэбэ, нёкуродо – женские придворные должности. Унэбэ прислуживали при императорской трапезе и на кухне. Нёкуродо выполняли различные мелкие поручения
18
…которые не прочь и «мокрое платье надеть»… – «Надеть мокрое платье» значило дать повод к сплетням
19
Дворец Теплого света, Уммэйдэн, служил местом сбора дворцовых прислужниц (найси)
20
Бива(кит. пипа) – четырехструнный щипковый инструмент типа лютни, завезенный в Японию из Китая. При игре на бива используется медиатор (см. «Приложение», с. 93)
21
Выращивает тыквы… – строка из народной песни «Ямасиро» (см. «Приложение», с. 97)
22
Наверное, так же хорошо пела та особа с острова Попугаев. – Имеется в виду героиня стихотворения Бо Цзюйи «Услышанный ночью голос»:
«Как-то ночью причалил к острову Попугаев.
Над осенней рекой месяц светел и чист.