Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Гэсэр

<< 1 ... 232 233 234 235 236 237 238 239 240 ... 260 >>
На страницу:
236 из 260
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Все, что вы разделить пытаетесь?
А я, как и вы, такой же воин,
Своих родителей и предков достоин.

– Если ты достойный мужчина.
Пререкаться нам нет причины.
Была бы охота, да время было бы,
Можем мы помериться силами.
Если каждый из нас отважен,
Пусть искусство свое покажет.

Вдруг один, поглядевший в сторону,
Закричал: «Глядите-ка – вороны!»
Был неопытен и честен юный батор,
Бросил он в сторону быстрый взор.
Но этого мгновенья достаточно было,
Чтобы стрела его насквозь прострелила.
Прострелили его злоумышленники
От под мышки и до под мышки.
А сами – оба батора – коней своих вздыбили.
Только этих баторов и видели.

Однако юный батор
Стрелу его разившую,
От под мышки и до под мышки пронзившую.
Схватил за развилку, положил на лук,
Заговорил над ней, не выпуская из рук.

– Ты, стрела, меня поразившая,
Ты, насквозь меня прострелившая,
Ты лети, стрела, трепещи, свищи,
Своего хозяина отыщи.
Ты найди его широкое тело,
Ты найди его черное сердце…

Стрела послушная полетела
И батора намертво срезала.
Не успел он двинуть и бровью.
Полетел с коня, обливаясь кровью.
А раненый батор Эрхэ-Манзан
Камень, величиной с жеребенка взял,
В руках его так и сяк повернул,
Рану под правой под мышкой заткнул.

Потом,
Наклонившись с коня опять.
Камень с овцу сумел он поднять,
Так и сяк его в руках повернул,
Под левой под мышкой рану заткнул.
Шелковым кушаком обе раны перевязал,
В ослабевшие руки повод взял.
Направил коня к родной стороне,
Кровь запеклась на рыжем коне,
Конь в крови и седло в крови,
А помощи нет, зови не зови.

Едет воин, вперед глядит,
Видит воин – сорока летит,
Сорока трескуча и говорлива,
А он объясняет ей торопливо:
– Ты лети, сорока, в долину Мэргэн,
Ты лети, сорока, в долину Хатан,
Где живет во дворце, среди крепких стен,
Абай Гэсэр, великий хан.
Расскажи ты тридцати трем баторам,
Несущим стражу,
Что на нашу милую сторону
Враг надвигается страшный.
Шарайдаи,
Желтой долиной владеющие,
Шарайдаи,
Бесчисленных подданных имеющие,
Ведут на нашу землю войска свои,
Кишащие, как муравьи,
Скажи им, что я Эрхэ-Манзан,
По своей оплошности умираю от ран,
Насквозь простреленный, у песчаной горы лежу,
Кровью истек, едва дышу.

Коварно-черными злоумышленниками
Прострелен я навылет под мышками.
Пусть баторы там поторопятся,
К битве яростной приготовятся,
Чтобы встретить врагов у песчаных гор,
Чтобы дать врагам жестокий отпор.
А Нээхэр-Эмшэн на быстром коне
Пусть скорее скачет ко мне…

Сорока пестрая, послушав батора,
На языке сорочьем затараторила:
– Некогда мне летать туда-сюда,
Я еще себе не свила гнезда,
А время приспело – яйца нести…—
Улетела сорока хвостом трясти.

Пролетал тут, каркая, ворон,
Обратился к нему батор:
– Ты слетал бы в родную сторону
У подножья песчанных гор,
Расскажи там баторам нашим,
<< 1 ... 232 233 234 235 236 237 238 239 240 ... 260 >>
На страницу:
236 из 260