О багдадском халифе гремела слава как о человеке очень мудром и справедливом. Трое ученых мужей решили пуститься в путь в Багдад и убедиться в этом лично. Дорогою один из них сказал:
– Товарищи, по этой дороге шел верблюд, у него недоставало одного глаза да не было и передних зубов.
– Да, это правда, на горбе верблюда с одной стороны висела пшеница, с другой – мед, – сказал второй.
– На верблюде этом ехала беременная женщина, – сказал третий.
Несколько времени спустя путники заметили, что за ними бежит человек. Поровнявшись с ними, он спросил, не видели ли они верблюда, которого он потерял.
– Слепого на один глаз и лишенного передних зубов? – спросил первый.
– Навьюченного с одной стороны пшеницей, с другой – медом? – спросил второй.
– Да.
– На котором ехала беременная женщина? – спросил третий.
– Да.
Человек принялся их умолять, чтоб они сказали ему, по какой дороге пошел этот верблюд.
Тогда все трое в один голос ответили, что этого верблюда они не видели. Но человек принял их за воров, пошел с жалобой к халифу и сказал:
– Люди эти описали моего верблюда, знают, что было на нем, но твердят, будто его не видели.
– Откуда же знаете вы эти приметы, если не видели верблюда? – спросил их халиф.
– О том, что верблюд был слеп на один глаз и у него недоставало передних зубов, я узнал из того, что он щипал траву только на одной стороне дороги и щипал он лишь оба края травы, не задев середины, – ответил первый.
– Что на одной стороне горба верблюда висела пшеница, а на другой – мед, я узнал из того, что по одну сторону дороги, где прошел верблюд, сидели мухи, а по другую прыгали птицы, – ответил второй.
– О том, что на верблюде ехала беременная женщина, я узнал по тому, что на том месте, где сошла она с верблюда, на земле были заметны следы рук. Поднимаясь на ноги, упираются на обе руки одни лишь беременные женщины, – сказал третий.
Халиф удивился мудрости этих людей и приказал вечером пригласить их во дворец на обед. После обеда, когда они вошли в отведенную им комнату, служитель дворца подслушал следующий разговор, происходивший между ними.
– Рис, которым нас угощали, был славный, да жаль, что от него несло мертвечиной, – сказал один.
– Не хуже было и мясо, но отдавало запахом собаки, – сказал второй.
– Доброе было и вино, нами выпитое, но по вкусу и запаху несколько походило на кровь, – сказал третий.
Когда об этом разговоре донесли халифу, тот велел расследовать: выяснилось, что поле, отведенное под посев этого риса, раньше было кладбищем; что зарезанный барашек в первые дни своего рождения питался молоком собаки и что при давке винограда, из которого приготовили выпитое ими вино, случайно порезал ногу давильщик, и его кровь смешалась с вином.
Халиф вызвал к себе этих трех мужей и за мудрость и ученость удостоил их больших почестей.
Владелец же верблюда вернулся к себе с опущенной головой.
Г. Срвандзтян. «Хамов-Хотов».
Записана в Турецкой Армении.
Разум и сердце
Однажды разум и сердце заспорили. Сердце?[9 - В точном переводе сказка называется «Разум и счастье», но под «счастьем» здесь подразумевается внутреннее побуждение, противоположное разуму.] твердило, что люди живут для него, а ум настаивал на обратном. Они не стали прибегать к помощи судьи, а порешили действовать в одиночку и не вмешиваться в дела друг друга. Свой уговор они решили испробовать на одном поселянине.
Поселянин этот, по обыкновению, взял соху и пошел в поле. Когда он приступил к запашке, то заметил, что соха его неожиданно застряла в борозде. Нагнувшись, он увидел в земле медный кувшин, полный золота.
«Как мне теперь быть? – подумал он. – Большие дела я могу сделать на это добро, могу стать заметным человеком…»
С другой же стороны, пришло ему в голову: «А что, если узнают об этом воры и придут за ним? Коли стану перечить – меня убьют…»
Занятый этими мыслями, он вдруг заметил судью той страны, проходившего по дороге.
«Лучше дам я золото судье и сам спокойно продолжу свою работу», – решил поселянин и, бегом пустившись за судьей, привел его в свое поле.
Но тут вернулся к нему разум. Опомнившись, поселянин немедленно закрыл золото и сказал судье:
– Ага?[10 - Слово «ага» на Востоке означает «господин» и употребляется всеми восточными народами.], ты судья и человек ученый, скажи-ка мне – из этих двух моих быков какой лучше?
Судья, услышав эти слова, в сердцах бросил поселянина и ушел. С его уходом ушел от поселянина и разум.
Он вновь призадумался: «Зачем я не дал ему золото, что я буду с ним делать, где я его буду держать?»
Бросив работу, он этак размышлял до вечера, пока не заметил вновь судью, возвращавшегося из деревни.
Бросился он к нему и стал умолять-упрашивать его разок прийти к нему в поле.
Судья, решив, что тут что-нибудь да есть, пришел.
Разум опять вернулся к поселянину, и он сказал судье:
– Умоляю тебя, не сердись, посмотри на это мое поле, ты человек ученый, что больше – вчерашняя моя запашка или сегодняшняя?
Судья, решив, что поселянин сошел с ума, засмеялся и ушел. С ним вместе отошел от поселянина и разум – и уселся на краю поля.
– Боже, боже, – сказал вне себя от ярости поселянин, – зачем я не дал ему золото, где и как я буду его держать?
И, недолго думая, запрятал кувшин с золотом в мешок, в котором доставляли ему в поле пищу, взял его на плечо и, возвратившись домой, вызвал жену:
– Жена, живо привяжи быков, дай им сена и убери соху, я иду к судье и сейчас вернусь.
Заметив за плечом мужа что-то в мешке и видя, что муж не хочет показать ей это, жена решила узнать, что там завернуто.
– Не мое женское дело привязывать быков, я вожусь только с овцами да коровами. Лучше привяжи сам и иди куда хочешь.
Покуда муж, положив мешок на землю, гнал быков в хлев и привязывал их, жена успела вынуть из мешка кувшин с золотом и, завернув в мешок камень величиной с кувшин, положила его на то же место. Выйдя из хлева, поселянин торопливо подхватил мешок и пустился прямо к судье.
– Вот тебе подарок, бери, – сказал он судье.