Оценить:
 Рейтинг: 0

Точки Лагранжа

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 2 3 4 5
На страницу:
5 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Это замечание бабы Шуры заставило уже Кирилла и Василия открывать и закрывать рот. Мне стало приятно. Принцип бумеранга Судьбы быстро сработал.

– Ты же, Филя, знаешь, что меня колдуньей зовут. А я всего лишь этот – эксрасен. Тьфу ты, не выговоришь.

– Экстрасенс, – пробасил Кирилл.

– Вот, вот. Я с самого детства окружающий мир по-другому вижу. Кто человек, а кто нет – это я вижу сразу. Вот и парня вашего увидела. Оттого и козы твои дикие, меня слушаются и руки мне лижут. Тебе они руки лижут, Филя?

Я вынужден был признаться, что нет, даже когда я им хлеб с солью выношу.

– Но у вашего парня есть нечто внутри…

– Что?

Мы все и даже Рад задали этот вопрос одновременно.

– Что-то живое бьется в области его солнечной батареи. Там, где у людей сердце. Ты, парень, очень тянешься к людям и очень хочешь стать человеком. Вот твое желание и перестраивает тебя. А может это твой создатель так сделал, который тоже робот, только детскую свою внешность давно переделал под взрослую.

– Это как же? – не понял я.

– Что же вы удивляетесь, мастер Фил? Люди делают пластические операции. А в случае с моим отцом – это было еще проще, поставили другую голову, да рост немного нарастили. Мой отец академик Электрон Велтистов.

– Электрон Велтистов?!! Тот самый Электроник – мальчик из чемодана?!

Сказать, что меня будто громом поразило, значит не сказать нечего.

– Наконец-то! Дошло!

От хохота Кирилла и Васьки коза Кирюша заголосила снова и принялась бодать дверь.

Что было дальше? Как водится, зазвонил телефон. Кирилл ответил, выслушал говорящего, посерьезнел.

– Ну что? Похищение Рада связано с тем самым Западом, который не желает терять свою гегемонию. Что-то нужно предпринимать, – пробасил Кирилл.

Но это уже совсем другая история. А рассказанную мы окончим самой совершенной формой – точкой.

notes

Примечания

1

Ламберсексуал (от англ. Lumberjack – «лесоруб») – брутальный мужчина с бородой.

2

Перевод с греческого имен: Филарет – друг доблестный, Василий – царь, Кирилл – господин.

<< 1 2 3 4 5
На страницу:
5 из 5