Оценить:
 Рейтинг: 0

Полевые исследования в Эвенкийском муниципальном районе. Отчет

<< 1 2 3 4 5 6 ... 11 >>
На страницу:
2 из 11
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Во втором вопросе респонденты могли выбрать несколько вариантов ответа, либо дать собственный ответ.

– учебники для начальной школы по всем базовым предметам;

– эвенкийские сказки и легенды;

– познавательные истории о животных;

– пословицы и поговорки;

– произведения русских писателей, переведенные на эвенкийский;

– произведения зарубежных писателей, переведенные на эвенкийский;

Диаграммы ответов на вопрос №2

Ответы на второй вопрос распределились неравномерно, однако тематика выбранных респондентами ответов в основном связана с окружающей средой коренных малочисленных народов севера (мир животных) и северным фольклором (эвенкийские сказки и легенды; пословицы и поговорки), который является не только частью самобытного устного творчества коренных народов, но и важной составляющей в формировании этнической идентичности.

Вопрос №3. С какого возраста, по Вашему мнению, нужно детям предлагать книги на эвенкийском языке?

В третьем вопросе респондентам было предложено выбрать всего один вариант ответа из десяти предложенных, либо дать собственный ответ.

– с 2—3 лет – красочные издания со множеством картинок и отдельными словами крупным шрифтом;

– с 4—5 лет – небольшие сказки с большим количеством картинок;

– с 4—5 лет – детские издания по основам математики (арифметики);

– с 4—5 лет – детские издания по природоведению;

– с 6—8 лет – небольшие сказки и истории с небольшим количеством картинок;

– с 6—8 лет – детские книги по основам математики (арифметики);

– с 6—8 лет – детские книги по природоведению;

– с 9—10 лет – не очень длинные произведения с редкими картинками;

– с 9—10 лет – детские книги по математике (арифметике);

– с 9—10 лет – детские книги по природоведению (основам естествознания);

– другой ответ.

Диаграммы ответов на вопрос №3

В третьем вопросе получен целый ряд ответов, благодаря которым определены возрасты детей для создания книг: наибольший процент получили первый и второй варианты. Таким образом, респонденты выражают необходимость создания книг на Эвенкийском языке для детей дошкольного возраста, предлагая начинать изучение родного языка с отдельных слов и небольших сказок в сопровождении большого количества картинок. Можно отметить немаловажный факт того, что изучение родного языка должно происходить не только в дошкольном, но на протяжении всего школьного возраста с темами, связанными с природоведением и математикой. В связи с этим, респонденты указывают в своих ответах нужность дополнительного создания книг на Эвенкийском языке для детей, начиная с самого малого возраста и на протяжении всего школьного возраста.

Диаграмма ответов на вопрос №4

Вопрос №4. Должна ли, по Вашему мнению, детская литература на эвенкийском сопровождаться параллельным переводом на русский язык (на соседних страницах одного разворота)?

В четвертом вопросе респондентам было предложено выбрать всего один вариант ответа из трех предложенных, либо дать собственный ответ.

– нет, должны быть книги для детей полностью на эвенкийском языке, без единого слова на русском;

– нет, должны быть книги для детей полностью на эвенкийском языке, но с эвенкийско-русским и русско-эвенкийским словарем в конце;

– да, совмещение текста на двух языках позволит более полно понять содержание;

– другой ответ.

Диаграмма ответов на вопрос №5

Лидирующим ответом среди респондентов стал последний из возможных вариантов ответа: «да, совмещение текста на двух языках позволит более полно понять содержание». В связи с этим, книги для детей только на одном – Эвенкийском языке уже не найдут востребованности как среди детей, так и среди взрослого населения, в связи с тем, что знание родной речи почти утеряно. Носители Эвенкийского языка однозначно указывают в своих ответах на создание корпуса текста в двуязычном изложении: на одном развороте книги должны быть представлены сразу два языка (эвенкийский и русский), что позволит одновременно понимать и изучать родную речь посредством синхронного перевода при чтении.

Вопрос №5. Как Вы считаете, должны ли издаваться учебники для начальной школы на эвенкийском языке?

В пятом вопросе респондентам было предложено выбрать всего один вариант ответа из пяти предложенных.

– конечно, должны издаваться;

– скорее должны издаваться, чем нет;

– не знаю;

– скорее не должны издаваться, чем должны;

– нет, не должны.

В пятом вопросе не было зафиксировано негативного отношения к изданию учебников для начальной школы на эвенкийском языке. Скорее наоборот, выбор респондентов первого и второго вариантов ответов утверждает однозначное согласие с появлением именно учебников для школьников.

Вопрос №6. Какие именно учебники для начальной школы должны издаваться на эвенкийском языке?

В шестом вопросе респонденты могли выбрать любое количество вариантов из предложенных ответов.

– букварь эвенкийского языка;

– прописи эвенкийского языка;

– арифметика, математика;

– эвенкийская художественная литература;

– природоведение, естествознание;

– эвенкийская литература, раскрывающая особенности эвенкийских традиций;

– другой ответ.
<< 1 2 3 4 5 6 ... 11 >>
На страницу:
2 из 11