Оценить:
 Рейтинг: 0

Создание детской литературы коренных малочисленных народов Эвенкийского муниципального района Красноярского края. Анализ аналоговых проектов Китая, Норвегии, Канады, других стран

<< 1 2
На страницу:
2 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Как бы быстро не происходил языковой сдвиг, следствие его – сокращение количества языков, обедняющее человеческую культуру в целом. Осознание этого факта привело к возникновению противоположно направленного движения, которое называется «обратный языковой сдвиг», «ревитализация», или «возрождение языков». Эта тенденция выстраивается исключительно на волевом основании – на осознании возникшей проблемы и понимании необходимости ее решения. В качестве наиболее эффективной результирующей видится замедление языковой ассимиляции и начало обратного перехода с мажоритарного на миноритарный язык. Одним из вариантов осуществления обратного языкового сдвига является обучение детей их этническому языку даже в условиях того, что родители этим языком не владеют. На уровне социума обратный языковой сдвиг может быть зафиксирован в преподавании общеобразовательных предметов не только на языке большинства, но и на этнических языках, в проникновении последних в сферы СМИ, науки и др.

Состояние традиционных языков коренных жителей Канады

Коренными народами Канады признаются следующие этносы: Первые Нации (или индейцы, подразделяющиеся на статусных и нестатусных; первые подтвердили свою аборигенность и получают за нее ряд преференций от государства, статус вторых не подтвержден), инуиты, метисы. Если говорить в целом о ситуации с сохранением и развитием языков коренных народов Канады, исследователями признается их сложное положение в настоящее время и прогнозируется удручающее состояние в будущем. Хотя в общей пессимистической настроенности все же делаются предложения, каким образом можно попытаться сохранить языки коренного населения.

Пессимистичные прогнозы лингвистов относительно сохранности языков коренных народов основываются на нескольких факторах. Во-первых, на момент первых контактов с европейцами аборигенное население Северной Америки говорило примерно на 200 языках, довольно значительно различающихся между собой. В настоящее время традиционных языков коренных народов на территории Канады осталось по разным подсчетам от 58 до 61. К тому же лишь три из них с большой долей вероятностью будут сохранены и получат развитие. То есть налицо непрекращающийся процесс сокращения количества аборигенных языков. Во-вторых, существуют несколько прогнозов общелингвистической ситуации в мире. Согласно одному из них, каждые две недели прекращает свое существование один из языков. Следовательно, 25 языков умирают в течение года. По другому прогнозу, вымирание языков с течением времени не замедляется, а только набирает обороты, и предполагается, что в ходе XXI века исчезнет от 50 до 90% ныне существующих языков.

В. А. Кожемякиной было проведено исследование состояния языков коренных народов Канады, в основание которого были положены параметры витальности языка (жизнеспособности) и его демографической мощи (количество носителей) (Кожемякина, 2009). Аборигенные языки Канады были ею подразделены на пять групп. Первая – имеющие шансы на выживание. В эту группу попали всего 3 языка, то есть 1,74—1,8% от общего количества языков. Это такие языки, как кри, инуктитут и оджибве. На этих языках разговаривает более половины численности народов, для которых они являются традиционными. На них осуществляется преподавание в школе, вещание радиостанций и телевидения, существуют сайты Интернете, призванные поддерживать язык, а также ведется производство печатной продукции.

Вторую группу составляют языки, с одной стороны, имеющие хорошие показатели по витальности, но недостаточные по демографической мощи. В эту группу входят 14 языков. В третью группу входят 9 языков, находящихся под угрозой исчезновения. Четвертую группу составляют 18 языков, стоящих на грани исчезновения. В. А. Кожемякина полагает, что эти языки уже не удастся спасти, на них говорит менее половины носителей языка, к тому же в среде этих народов потеряна межпоколенная передача языка. Практически мертвые языки, составляющие пятую группу, – это те, носителей которых осталось наперечет или не осталось вовсе.

Группы, выделенные В. А. Кожемякиной, можно объединить в два крупных блока. Один из них – это языки, исчезновение которых неизбежно (последние две группы), что связано с сокращением числа носителей языка, а также с прерыванием межпоколенной передачи знаний. Другой блок – это языки, которые с большей или меньшей степенью вероятности смогут продолжать существовать в будущем. Повышению степени вероятности выживаемости, согласно В. А. Кожемякиной, служат увеличение численности носителей языка, особенно среди молодежи (более молодой возраст среднестатистического носителя языка свидетельствует о большей жизнеспособности последнего), и заинтересованность в сохранении и развитии языка его носителями. Заинтересованность должна оплотняться в формы конкретных мер, принимаемых для поддержания должного уровня сохранности языка.

Функционирование трех языков, жизнеспособность которых не вызывает опасений у исследователей, весьма разнообразно и охватывает большую часть сфер человеческой жизни. Так, на языках кри и оджибве происходит внутрисемейное общение, на них печатается различная литература, кри и оджибве являются языками средств массовой коммуникации, они преподаются в школах. Помимо функционирования в таких же сферах, существование языка инуктитут поддержано на государственном уровне – он признан третьим официальным языком на территории Нунавут.

Меры, способствующие сохранению языков коренных народов

Проанализировав идеи В. А. Кожемякиной, касающиеся языковых проблем коренных народов Канады, можно говорить о семи факторах, способствующих сохранению и развитию миноритарных языков: внутрисемейное общение, издание литературы, вещание СМИ, преподавание в школах, признание официального статуса, относительная территориальная замкнутость и вовлечение новых сфер общения.

Более полно факторы, влияющие на жизнеспособность отдельных языков, представлены в документе «Жизнеспособность языков и угроза их существованию» (Language Vitality and Endangerment), разработанном группой экспертов ЮНЕСКО при ООН. Всего в нем предложено девять факторов, первые шесть из которых являются основными:

– Межпоколенная передача языка. Внутри этого критерия эксперты выделяют шесть степеней успешности межпоколенной передачи языка: безопасная (язык используется всеми группами, включая детей); небезопасная (язык используется некоторыми детьми во всех областях или всеми детьми в отдельных областях); вероятностно опасная (язык не передается от родителей к детям, родители могут разговаривать дома на традиционном языке, но дети уже не могут им ответить); опасная (язык зачастую используется только поколением дедушек и бабушек); критически опасная (носителями языка являются несколько человек из поколения прадедушек и прабабушек); исчезновение языка (носителей не остается).

– Абсолютное число носителей языка.

– Относительное число носителей языка по сравнению с общим числом популяции.

– Сферы использования языка.

– Современные (новые) сферы использования языка, медийные сферы (СМИ, Интернет и др.).

– Языковое образование и грамотность.

– Отношение к языку на государственном и институциональном уровнях, включая официальный статус и использование.

– Отношение членов общества к их собственному языку.

– Степень и качество документации, которая ведется на языке.

Образование и языки коренных народов в Канаде

Обучение детей языку и обучение детей на языке являются одним из важных факторов для осуществления обратного языкового сдвига. Если в Канаде из существующих шести десятков языков коренных народов не находятся под угрозой исчезновения только три, следует обратить внимание на образование – почему оно не способствовало укреплению положения языков, но привело к языковому сдвигу.

Исследователи, занимающиеся вопросами получения образования детьми коренных народов в Канаде (Соловьева, 2014; Юдин, 2013; Френк, 2017а; Ташлыкова, 2011), отмечают, что можно выделить три исторических этапа, связанных с колонизацией. Доколонизационный период характеризуется тем, что детей обучали необходимым для выживания и жизни навыкам и знаниям, обучение происходило в семьях, традиции передавались, в первую очередь, родителями детям.

Центральным проектом колонизационного образования являлись школы-интернаты, функционировавшие с 1879 по 1996 гг. Основная цель этих образовательных учреждений состояла в ассимиляции коренного населения, его оцивилизовывании. Вплоть до 1986 г. важную роль в ассимиляции играла церковь. Отрыв от традиционных занятий, от семей исследователи называют одной из важнейших причин маргинализации коренного населения Канады (Соловьева, 2014), исчезновения языков коренных народов (Френк, 2017b). Можно было бы предположить, что получение образования в интернатах будет способствовать получению коренными народами высшего образования и их лучшему устройству в обществе, но большая часть времени в интернатах отводилась не академическим занятиям, но практическим – шитью, готовке у девочек, плотничеству и т. п. – у мальчиков (Ташлыкова, 2011), в силу того что «обучение в школах было нацелено на создание из представителей молодого коренного населения трудового низшего класса» (Френк, 2017а: 53). При этом в обучении школьников из числа детей коренных народов применялись непедагогичные приемы (вплоть до применения физической силы), исследованию отношений между детьми коренных народов, их родителями и педагогами посвящена статья E. Milne (Milne, 2016).

С 1998 г. Канада взяла курс на новые, постколониальные принципы в образовании, получаемом коренными народами, которое бы отвечало следующим требованиям: опора на ценности коренных народов; активная вовлеченность в образовательный процесс носителей культуры, старейшин; сочетание традиционных знаний и высокого качества современного образования (Соловьева, 2014: 38). Новый курс национального образования в Канаде направлен на обучение в школе в первые годы на этнических языках, английский и французский изучаются как отдальные предметы (Ташлыкова, 2011: 67). Языковая политика по отношению к коренным народам Канады включает в себя следующие составляющие: правовое закрепление использования языков коренных народов; использование этнических языков в публичной сфере; обучение языкам коренных народов в школах; вещание на этнических языках (Френк, 2017b: 89); «главная цель системы национального образования – подготовить молодежь, чтобы она могла существовать и в национальной, и в инонациональной среде, жить в привычном мире традиционных промыслов и в мире постиндустриального общества» (Ташлыкова, 2011: 67).

Проведя анализ современных тенденций воспитания и образования в условиях мультикультурализма, И. И. Майорова пришла к заключению, что наиболее эффективными оказываются такие меры, как применение билингварных программ в обучении; обязательное наличие программ изучения как государственного языка, так и аборигенных языков и диалектов (с разработкой соответствующих методических и учебных материалов); подготовка педагогических работников из этнической среды; создание особой дошкольной подготовки детей-аборигенов, способствующей впоследствии их лучшей адаптации к школьным условиям (Майорова, 2010). К. Замятин, Я. Саарикиви и А. Пасанен предлагают несколько схем, стратегий для эффективного изучения миноритарного языка. Во-первых, это обучение «мастер – ученик» (Замятин, 2012). Она заключается в том, что индивидуальное обучение ведется в процессе традиционных занятий – охоты, рыбалки, обучения ремеслу. Зачастую в качестве учеников здесь выступают или подростки, или взрослые люди. Другая схема обучения – семейная, здесь возможно несколько вариантов, в том числе «один родитель – один язык», когда родители разговаривают с детьми на разных языках. Также одним из эффективных методов языкового возрождения является языковое гнездо – общение в детском саду происходит только на миноритарном языке, даже если пришедшие дети его совсем не знают. Также эффективные методы возрождения языка – это школьное преподавание на традиционном языке; пропаганда среди молодежи использования своего языка; языковые курсы для взрослых; преподавание миноритарного языка для носителей языка большинства.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2
На страницу:
2 из 2