Он стал ходить взад и вперед по комнате; вдруг раздался звонок телефона.
– Ну что? – спросил он, чуть не сорвав трубку с крючка.
– Вы спрашивали, мистер Картер, откуда к вам звонили: вас вызывали из "Мамонтовой" гостиницы.
– Быть не может! – воскликнул Ник Картер, вне себя от изумления, – и вы не ошибаетесь, барышня?
– Нет, мистер Картер.
– Вряд ли вы сумеете мне сказать, был ли соединен главный аппарат гостиницы с одной из комнат или с одним из домашних аппаратов внизу в вестибюле гостиницы?
– И это могу вам сказать: я знаю, что вас вызывали не из вестибюля.
– Откуда вы это знаете?
– Видите ли, если бы вас вызвали из вестибюля, то дежурный швейцар сделал бы отметку в расчетной книжке. Между тем я справлялась, и мне сказали, что такой отметки нет.
– Откуда же меня могли вызвать?
– Либо из одной из комнат, либо по частному аппарату из одной из контор гостиницы.
– Ага, понимаю. Очень вам благодарен. Сегодня же получите обещанную награду. Вот что я еще хотел сказать: будьте любезны, всегда отмечать номер, откуда меня вызывают: при спешных делах это сбережет мне много времени. А я позволю себе вознаградить вас за ваш труд особо. Прощайте.
Спустя четверть часа сыщик уже был переодет и загримирован. Он приказал Иосифу передать Патси и Тен-Итси, когда они явятся домой, чтобы они сидели у него в рабочем кабинете до тех пор, пока он не вызовет их по телефону.
В гриме под пожилого господина из хорошего круга Ник Картер снова вошел в "Мамонтову" гостиницу и направился прямо в кабинет директора гостиницы, с которым был лично знаком.
– Так как вы все равно меня не узнаете, то я лучше прямо назову себя, – сказал он входя в кабинет, – я Ник Картер.
– У вас по всей вероятности имеются какие-либо сведения по поводу этого ужасного убийства? – воскликнул директор, – я вам, впрочем, весьма благодарен за ваше предупредительное отношение.
– Хорошо, хорошо, – прервал его Ник Картер, – я пришел к вам за возможно подробными сведениями об одной из ваших постоялиц, которая уехала отсюда сегодня утром, именно о миссис Мабель Калловей. Вместе с тем я покорнейше прошу вас приказать приготовить мне список всех ваших гостей, остановившихся у вас в течение последней недели.
Директор взглянул на часы и ответил:
– Такие списки и без того составляются каждую неделю. Так как сегодня очередной список должен быть готов, то с минуты на минуту мне должны его доставить.
– А достаточно ли добросовестно исполняются эти списки?
– Безусловно. Мы вынуждены относиться к этим спискам тщательно хотя бы из-за поступающих к нам ежедневно со всех концов земного шара запросов. У меня служит бухгалтер, который только тем и занимается, что составляет и исправляет этот список.
В кабинет вошел молодой человек довольно интеллигентный на вид. Директор, указывая на него, обратился к Нику Картеру со словами:
– Вот этот господин – ваш коллега по призванию. Он состоит в должности домашнего сыщика и сумеет дать вам все необходимые сведения о миссис Мабель Калловей.
Ник Картер хорошо заметил, что сыщик, услыхав имя Калловей, вздрогнул.
– Известно ли вам то лицо, о котором только что говорил мистер Перси? – спросил Ник Картер.
– Известно.
– Когда она остановилась здесь?
– Ровно неделю тому назад.
– А когда она выехала?
– Сегодня утром.
– Не знаете ли вы, куда именно?
– В Торонто.
– Вы это знаете наверное?
– С ее же слов. Она приказала отправить багаж на Большой Центральный вокзал и сама уехала туда же. Больше я ничего не знаю.
– Какие комнаты занимала она в гостинице?
– Она занимала целый ряд комнат, за № 1494 на пятом этаже.
Ник Картер чуть не вскрикнул от изумления. Но он сдержался и спросил:
– Кажется, этот номер примыкает к номеру, который занимал Файрфильд?
– Совершенно верно, – подтвердил молодой сыщик.
– Занял ли кто-нибудь комнаты, в которых до сегодняшнего утра проживала миссис Калловей?
– Да, они были заказаны еще неделю тому назад. Когда миссис Калловей поместилась в № 1494, ее предупредили, что эти комнаты могут быть отведены ей только до сегодняшнего утра. Теперь там проживают некий Юлий Джером с супругой, из Парижа. Они прибыли часа два после отъезда миссис Калловей.
– Вот как, – заметил Ник Картер, и лицо его приняло странное, суровое выражение, – часа два после отъезда миссис Калловей. Так, так. А теперь попрошу вас присесть, господин сыщик, я должен задать вам несколько вопросов.
Молодой сыщик с растерянным видом опустился на стул.
Ник Картер пронизывающим взглядом смерил его с головы до ног, так что тот ежесекундно менялся в лице.
– У меня есть привычка, – заговорил наконец Ник Картер, – все замечать. После того, как вы вошли сюда, я заметил две вещи, которые мне очень не понравились, и потому я советую вам отвечать на все мои вопросы, руководствуясь одной только сущей правдой и добросовестностью.
– Виноват. Я не совсем понимаю вас, мистер Картер.
– Сейчас поймете, милейший. Не забывайте только моего предупреждения. Для вас же лучше будет, если вы будете вполне откровенны. А что касается вашего начальства, в лице мистера Перси, то оно не обратит слишком серьезного внимания на упущение, если таковое и было вами допущено. Вы, скажите, родились в Канаде? По крайней мере так можно думать, судя по вашему произношению.
– Да, я родом из Торонто, точнее говоря, я родился в Джэксон-Пойнте в окрестностях Торонто.
– Я так и ожидал, – заметил Ник Картер, – не знали ли вы там некой девицы по имени Диана Кранстон?
– Да, но… конечно, Диану Кранстон я знаю, но почему…