Увидев сыщика, Транкилино бросил на него равнодушный взгляд, пожал плечами и задумался.
Ник Картер остановился; ожидая, что Транкилино заговорит с ним.
Но когда мальчик даже не пошевельнулся, Ник Картер заговорил:
– Транкилино! Неужели ты меня совсем забыл? Прошло довольно много времени, пока мальчик наконец заговорил.
– Я никогда в жизни не видел вас!
Нику Картеру показалось, что он ослышался.
– Как? – воскликнул он. – Неужели ты на самом деле не помнишь меня?
– Нет, не помню! Я уже сказал, вы для меня чужой человек!
– Этого не может быть! Посмотри-ка на меня! Неужели ты будешь утверждать, что не знаешь меня, Ника Картера?
– Я никакого Ника Картера не знаю!
– Неужели ты не помнишь, что два месяца тому назад я нашел тебя на улице, под дождем, что я взял тебя к себе домой и там обращался с тобой, как с родным сыном?
– Вы меня извините, – ответил Транкилино, слегка бледнея, – но вы мне совершенно чужой! Я не знаю, о чем вы говорите!
Он встал и направился к своему пони, да так и уехал бы, если бы Ник Картер не остановил его.
– Пусть я тебе буду чужой, – сказал он, – но ведь это нам не мешает побеседовать немного. Быть может, ты даже этого не хочешь?
– Мне приказано не вступать в беседы чужими, – робко оглядываясь по сторонам, ответил Транкилино.
– Но ведь я гость твоей матери, и ты, конечно, понимаешь, что это значит.
– Понимаю.
– Та сеньора действительно твоя мать? – спросил Ник Картер, пытливо глядя мальчику в глаза.
На лице Транкилино появилось выражение злобы и ненависти, так что Ник Картер в изумлении даже отступил на шаг.
Но вдруг мальчик произнес таким же спокойным тоном, как и раньше:
– Да, она моя мать!
– А когда ты сидел в Нью-Йорке на лестнице моего дома, то за тобой приехала твоя мать?
Но Транкилино ответил, как будто повторяя заученный урок:
– Я никогда не был в вашем доме и снова повторяю то, что я уже говорил: я вас не знаю!
Ник Картер потерял терпение.
Он взял мальчика за плечи, посмотрел ему в лицо и сказал:
– Много есть дурных качеств у людей, мой милый, но одним из наихудших считается неблагодарность! Ты мексиканец, да еще сын дворянина и должен был бы знать, что человек, в доме которого ты прожил некоторое время, который избавил тебя от весьма неприятного положения, заслуживает благодарности!
Транкилино сильно вздрогнул, но ответил снова:
– Я вас не знаю! Вы совершенно чужой!
Ник Картер понял, что таким путем ничего не добьется и потому избрал другую тактику.
– Как поживает Панчо?
На глазах мальчика сейчас же выступили слезы, он отвернулся в сторону и тихо ответил:
– Панчо умер.
– Неужели? Как так?
– Его застрелили.
– Не знаешь ли ты, кто застрелил его?
– Точно не знаю, но я слышал, что его убил один из рабочих.
– Находился ли ты здесь на гасиенде в день убийства?
– Нет.
– А где же ты был?
– Я был далеко отсюда, вместе с моей мамой, – нерешительно ответил Транкилино.
Ник Картер заметил, что мальчик раньше всегда говорил "мать", а тут вдруг сказал "мама". На испанском языке разница гораздо значительнее, чем на других языках.
Вот почему Ник Картер сразу заподозрил, что с сеньорой Мерседес что-то неладно.
– А где твоя няня Анита? – спросил он.
– Она тоже умерла.
– Это очень печально. Значит, у тебя совсем уже нет друзей?
Транкилино коротко ответил "нет", но в этом слове слышна была такая скорбь, такое безнадежное отчаяние, что Нику Картеру стало глубоко жаль бедного мальчика.
– И твой отец тоже умер?
– Да, – еле слышно ответил Транкилино, стараясь не расплакаться.
– Не знаешь ли ты, где именно он умер?