Франсуа замялся. Он никогда раньше не имел дело с девушками и не знал, сможет ли она перенести все тяготы предстоящей работы. Тем более, что речь шла о Камбодже, где не так давно прошла война. Работа детективного агента порой была весьма опасной, и он не знал с чем ему придётся столкнуться в незнакомой стране, расположенной так далеко от его родины.
– Тогда вам придётся заплатить мне чуть больше, чем то, что вы мне обозначили, так как нужно будет организовать ещё и вашу охрану, – сказал он. После этого Франсуа поправил те цифры, которые первоначально нарисовала девушка в своём блокноте.
Девушка посмотрела на эту запись и кивнула головой, выражая своё согласие. Она посмотрела прямо в глаза детективному агенту и проговорила:
– Я не возражаю, – сказала девушка и стала собираться к выходу, намереваясь покинуть помещение детективного агентства. Видимо она спешила к себе домой и поэтому забыла сообщить детективу свои контактные данные и номер мобильного устройства…
– Подождите, – сказал Франсуа. Вы мне не сказали ни своё имя и ни номер вашего телефона. Кроме того, не хотите ли вы со мной позавтракать? Заодно мы обговорим все тонкости и детали этого непростого дела, – заметил детектив.
Девушка замялась. Она не так часто выбиралась в Париж и не знала, как нужно себя вести в кафе и других подобных заведениях столичного мегаполиса. Тем более, она никогда не ходила в такие заведения с незнакомым мужчиной, который был намного старше её по возрасту. Её отец был очень строгим в этом отношении и пока не позволял ей встречаться с одинокими мужчинами. Он говорил ей о том, что девушке нужно для начала получить хорошее образование и готовил её к поступлению в колледж. Возможно, что он уже приметил для неё жениха из местных аристократов, но боялся ей об этом открыто заявить.
– Не беспокойтесь, – сказал Франсуа. Здесь имеется прекрасное кафе, которое вам понравится. В нём готовят чудесные блюда, а повар мой старый приятель и он может приготовить именно ту еду, которая будет малокалорийной и не испортит вашу фигуру. И он ещё раз посмотрел на девушку, но теперь несколько по-иному.
– Я вам обещаю прекрасный завтрак и хорошую компанию, – сказал Франсуа и улыбнулся.
Улыбка у детектива была искренней и располагающей. Она выдавала в нём истинного джентльмена и человека, который был способен на подвиги ради красивой женщины. А когда он так смотрел на своего собеседника, то отказать ему было совершенно невозможно. Тем более, что это предложение было конструктивным и не несло никакой угрозы со стороны этого обаятельного мужчины. Девушка подумала и согласилась. В конце концов она тоже была человеком и плотские желания ей не были чужды. А поговорить и провести свободной время с обаятельным мужчиной было вдвойне приятно.
Глава I
Вот уже четыре года, как Стивен Чизкейн и его молодая жена Дарья Холод проживали во Вьетнаме. И если поначалу им был несколько непривычен быт местных жителей и их культурные традиции, то постепенно они ко всему приспособились и на них перестали обращать внимание, словно они и не были никогда иностранцами с другим цветом кожи. Происходило это постепенно и Чизкейны не смогли бы сказать, когда это окончательно произошло.
Со временем они стали лучше понимать жителей этой страны и узнали некоторые их тайны, с которыми те не спешили делиться с другими европейцами. Да и местные жители воспринимали их теперь совсем по-другому, как будто они стали их близкими родственниками. Дарья на этот счет обычно говорила стихами:
Культура у людей различна.
Нас лишь одно объединяет,
То, что для нации вторично,
Как тучка в небе, исчезает.
Единственное, что не нравилось Стивену в местных жителях – это постоянное желание перчить пищу во время её приготовления. Чтобы они не готовили – они всё портили. В этой стране ко всему можно было привыкнуть, но это навязчивое желание кинуть пригоршню перца в прекрасно приготовленную еду – его бесило. Даже Дарью уже не раздражала местная еда с характерным вкусом перца и острых трав, которые были распространены в данном регионе, а вот Стивен к этому так и не смог привыкнуть и сильно страдал. Хорошо, что жена его понимала и сочувствовала его горю. И когда она готовила дома, то эти приправы никогда не использовала, зная непростой характер своего мужа.
После того, как у них родились дети, они взяли себе помощницу – шуструю вьетнамскую девушку, которая присматривала за детьми и помогала по хозяйству. Девушку звали Чьёнг Кон. Имя было выбрано со смыслом. На местном наречии оно обозначало местный голубовато-розовый цветок, очень похожий по форме и расцветке на колокольчик. И действительно девушка была одновременно и симпатичной, и умной, а её улыбка располагала к себе и напоминала красоту полевых цветов.
Помимо всего прочего, Чьёнг обладала таким важным качеством, как чувство юмора. Она долго не могла понять почему Стивену не нравятся местные приправы и смеялась над его неординарной реакцией во время приёма острой пищи. Для неё это было своеобразным развлечением. Большой белый человек почему-то не мог есть местную еду и постоянно ругался с продавцами продуктовых магазинов, расположенных по соседству с их небольшим, но очень уютным домом. Причём делал он это совсем не зло, и его реакция никого не обижала, а скорее вызывала улыбку. Все понимали, что различия в культурном коде европейцев и азиатов сохранялись. Эти различия невозможно было исправить за тот небольшой отрезок времени, который они провели во Вьетнаме.
Девушка была очень трудолюбивой и заботливой и, наверное, лучше неё никто бы не справился с его детьми, которые росли шустрыми и непослушными. Её нельзя было вывести из себя. Что бы не произошло она оставалась спокойной. Стивен понимал, что его дети были не подарок. Он шутил, что у них русский характер, но характерная американская внешность. И правда, его сыновья были очень симпатичными и их любили баловать все местные жители, а вот характер у них был ужасный. Они были непослушными и гиперактивными. Но девушка с ними справлялась. Чьёнг относилась к ним, как к своим собственным детям и позволяла многое из того, что не позволяли делать родители.
Так росли все дети во Вьетнаме. Казалось, что взрослые живут одной жизнью, а их дети совсем другой. Они ходили шумной ватагой по улицам, и никто не обращал на них и на их проделки никакого внимания. Стивену нравилось и то, что его дети нашли взаимопонимание со сверстниками из этой азиатской страны и в этом тоже была заслуга той девушки, которую они взяли к себе на работу. Чьёнг была добродушной и улыбчивой девушкой, и дети к ней тянулись, не смотря на цвет кожи и глаз.
В своё время Дарья предложила открыть во Вьетнаме туристическое агентство, которое помогало бы жителям европейских стран посещать страны Юго-Восточной Азии и знакомиться с их культурой и обычаями. Деньги и связи Стивена позволили основать в этой стране достаточно прочную компанию, которая за последнее время сумела себя хорошо зарекомендовать. И теперь к ним приезжали не только жители бывшего Советского Союза и США, но также жители Западной Европы и Южной Америки. Было много немцев, англичан и поляков. Но несмотря на разницу культур и обычаев, все были подчёркнуто дружелюбными и общительными.
Люди хотели отдохнуть и им нужны были новые впечатления. Они желали открыть для себя новый регион, который совсем недавно был закрыт для посещения иностранными гражданами. Это дарило им не только новые впечатления и эмоции, но и знания о культуре этих экзотических восточных стран. Туристы ехали во Вьетнам, Камбоджу, Индонезию и Китай. В этих странах было на что посмотреть и чем заняться. Туристическая отрасль росла и ничто не предвещало её замедления в ближайшей перспективе. Поэтому семья Чизкейнов ни в чём себе не отказывала.
Чизкейны продавали путёвки в лучшие местные отели и всегда достаточно оперативно реагировали на небольшие замечания со стороны туристов. У них уже были постоянные клиенты, готовые платить за отдых неплохие деньги и сложились деловые связи с контрагентами из многих стран мира. Люди им доверяли, и они старались им угодить. Время от времени Чизкейны общались со своими друзьями, с которыми они когда-то были связаны по работе. Но ни Стивен, ни Дарья друг другу об этих контактах ничего не рассказывали. У каждого из них была своя личная территория и они не хотели её нарушать.
Наверное, поэтому Стивен любил свою жену. Мало того, что она была достаточно симпатичной, она была умной. Её российские корни наложили на неё свой отпечаток, а её рассудительность и спокойствие ему очень нравились. Никто лучше неё его не понимал. За время их совместной жизни они ещё сильнее сплотились, и если у других людей браки со временем расстраивались, то у них было всё совсем по-другому. Они чувствовали себя частью единого целого. Как ни странно, отношения с родителями тоже были ровными и время от времени они приезжали во Вьетнам, чтобы поиграть и пообщаться с внуками. Всем нравилась их крепкая семья и они были рады с ними повидаться. Правда, Дарье не нравилось, что как американские, так и российские дедушки, и бабушки, баловали её детей. Но пока она себя сдерживала и не делала им никаких колких замечаний за что муж был ей очень благодарен. В других семьях такого единства не было, и он это хорошо знал. Взять того же Франсуа, который не так давно развёлся со своей супругой.
Семья Чизкейнов любила путешествовать, и дети никогда не были этому преградой. Наверное, поэтому они и занялись туристическим бизнесом в этом, достаточно удалённом регионе мира. Если ты во что-то не веришь, ты никогда не сможешь продать это другим людям. И Дарья, и Стивен любили свою работу и могли говорить о ней часами. Даже дома они обсуждали открытие новых туристических маршрутов в этой части континента. Помимо машины, Стивен купил себе небольшой мотоцикл с коляской, как это было принято у местных жителей, и они всей семьёй ездили на экскурсии по разным провинциям страны, стараясь как можно лучше узнать обычаи и культуру местных народностей. Пока взрослые рассматривали памятники архитектуры, дети бегали по траве или кормили местную живность. Особенно им нравились кролики, которых любили разводить местные жители. Дети тянули к ним свои ручки с пучками травы и ручные животные с удовольствие выхватывали эти травинки из их маленьких ручек. Также, как иные вьетнамские дети, они не боялись ни змей, ни ящериц и умели с ними обращаться. И если Дарья до сих пор не могла переносить вид вьетнамских змей, особенно кобр, то её дети относились к ним достаточно спокойно и их представления факиров не пугали.
Дарья имела склонность к языкам и достаточно быстро освоила наиболее ходовые фразы на которых разговаривали местные жители. Скорость, с которой она учила язык, поражала её мужа. К сожалению Стивен не был таким продвинутым, как его супруга. И процесс его обучения языку продвигался значительно медленнее, чем у его жены и это его сильно расстраивало. Что касается детей, то они пытались разговаривать сразу на трёх языках и это вызывало улыбку у всех, кто был знаком с их семьёй. С мамой малыши общались исключительно на русском языке, с папой на английском, а со сверстниками они пытались разговаривать на языке вьетов – титульной нации современного Вьетнама. На этом языке общались и в соседних странах: в Камбодже (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B6%D0%B0), Лаосе (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D0%BE%D1%81), Таиланде (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4), Малайзии (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%B7%D0%B8%D1%8F).
Как выяснил Стивен, общее количество людей, разговаривавших на этом языке превышало семьдесят пять миллионов человек. Это был гигантский рынок. И поэтому тем, кто занимался туристическим бизнесом в этом регионе, он был так же важен и интересен, как английский язык для европейцев.
Иногда, на важных переговорах Чизкейны приглашали Чьёнг в качестве переводчицы. Она хорошо знала не только язык вьетов, но и другие диалекты на которых разговаривали местные жители этой страны. Это было полезно во время переговоров с владельцами отелей и пляжей. Кроме того, она неплохо владела английским языком и могла выступать переводчиком. В общем, постепенно девушка стала не только домохозяйкой, но и членом их большой и дружной семьи, которую любили и они, и их дети. И они доверяли ей не только детей, но и свои маленькие тайны.
Глава II
Франсуа решил начать своё новое расследование с осмотра поместья учёного энтомолога, которое располагалось в Шато-Шинон-Виль и с разбора его бумаг. Он хотел найти те зацепки, которые позволили бы понять в какой район Камбоджи отправился учёный и что он намеревался там отыскать. Кроме того, ему понравилась Жаклин Легрэ, дочка профессора, которого нужно было ему найти, и которая инициировала данное расследование. Со своей женой Франсуа развёлся несколько месяцев назад и давно уже не общался с прекрасной половиной человечества, а эта девушка произвела на него такое сильное впечатление, что он невольно задумался о своей личной жизни и карьере детектива.
После того, как они расстались он много думал об этом деле и пришёл к вводу, что ему нужно приехать в Шато-Шинон-Виль. Возможно, что ключи от этого непростого дела находились в бумагах учёного. Кроме того, Франсуа захотелось понять этого человека, делом которого ему предстояло заниматься в ближайшее время. Зная его привычки и образ мыслей можно было предугадать его действия, а это было очень важно во время организации его поиска.
Лучшим способом добраться из Парижа в Шато-Шинон-Виль был скоростной поезд, который ходил туда два раза в день: утром и вечером. Из одного города в другой можно было добраться всего за три часа и стоило такое удовольствие недорого. Всего каких-то пятьдесят пять евро. Но Франсуа не любил скоростных поездов. Мало того, что пейзажи за окном пролетали с бешеной скоростью, поезд пугал его своей непредсказуемостью.
Франсуа доверял свою жизнь только себе и своим друзьям, он не любил неоправданный риск. У него был хороший, спортивный автомобиль, и он предпочитал передвигаться на нём. Кроме того, ему хотелось заехать в знаменитый замок Шинон, расположенный на берегу реки Виенна. Данная река протекала по территории сразу нескольких государств и в честь неё была когда-то названа столица соседней страны – Австрии. Франсуа не был в Вене, но слышал рассказы о ней от своих родителей, которым она запомнилась своей роскошью и изяществом старинных зданий, а также некоторых памятников архитектуры. Родители вспоминали города Австрии, расположенные недалеко от границы и делились своими впечатлениями.
Франсуа много слышал об этом месте. Замок Шинон (Chateau de Chinon) был жемчужиной Бургундии. У него была древняя история, которая была также разнообразна, как история его великой страны. Во времена римской империи на этом месте был построен небольшой каменный форт, для контроля реки Виенна и близлежащих земель. Место оказалось столь удачным, что в дальнейшем его неоднократно достраивали и перестраивали короли и знатные феодалы Франции. Франсуа хотелось посмотреть на это грандиозное сооружение и поговорить с теперешними владельцами этого замка. Предки Франсуа, тоже происходили из Бургундии, но к сожалению, он не мог похвастаться своим происхождением. Хотя, даже у его родителей, имелся небольшой участок земли на котором рос виноградник. Родители детектива выращивали два сорта винограда, распространенных в этом регионе: чёрный Пино-Нуар и белый Шардоне. А вот у его соседей росли другие сорта винограда – Гаме, Алиготе, Пино-Гри и Совиньон Блан.
Будучи подростком Франсуа успел разобраться в различных сортах вин, произведенных во Франции и мог бы даже подрабатывать сомелье. Но к сожалению, он занялся совсем другим делом. И эта работа стала смыслом его жизни. Кроме того, работа фермеров была очень сложной и на неё накладывали отпечаток самые разнообразные факторы, такие как погода или отсутствие опыления цветов по причине исчезновения пчёл, как об этом рассказывала Жаклин. А Франсуа любил всё планировать заранее и это никак не вязалось с жизнью фермера, жизнь которых зависела от миллиона различных факторов, в том числе и таких непредсказуемых, как погодные аномалии.
Пока он ехал по трассе, Франсуа решил вспомнить всё, что он когда-либо слышал о городке Шато-Шинон-Виль. В результате муниципальной реформы городок был отнесён к Бургундии. Бургундия – это историческая область на востоке Франции. Несмотря на то, что здесь были прекрасные условия для земледелия, тут проживало всего около двух миллионов человек. Столицей региона был город Дижон и большинство жителей проживало в нём. Бургундия была разделена на несколько департаментов – провинций: Кот – д Ор, Сона и Луара, Ньевр, Йонна.
Шато-Шинон-Виль относился к коммуне Ньевр. Своё название эта область получила от германского племени бургундов. В дальнейшем эта небольшая область так и не стала отдельным государством и вошла в состав Франции. Считалось, что в окрестностях города Шато-Шинон-Виль самое лучшее качество воздуха и здесь предпочитали селиться люди, уставшие от городской суеты, готовые заняться сельским хозяйством. Здесь практически не было эмигрантов из стран Африки, например, Алжира, как это было в Париже и некоторых других крупных городах их огромной страны.
Практически все жители местных коммун – были фермерами и многие из них имели виноградники. Преступность практически отсутствовала. Местные жители друг друга хорошо знали и ходили в гости. Поэтому Франсуа не удивился, что знаменитый учёный энтомолог проживал именно в этом месте. Городок Шато-Шинон-Виль располагался вдалеке от больших городов. Ближайшим городом, который находился поблизости был город Тур, расположенный в сорока километрах южнее.
В Шато-Шинон-Виль проживало около десяти тысяч жителей, и конечно, здесь все друг друга знали с детства. В этих небольших городках можно было не закрывать двери и не бояться грабителей или погромщиков. Патриархальная жизнь привлекала европейцев и сюда стремились приехать туристы преимущественно из европейских стран, таких как Германия и Австрия. Несмотря на то, что здесь проживало не так много людей, как в других регионах страны, Бургундия славилась не только своим гостеприимством, но и значительным муниципальным бюджетом, который складывался из отчислений фермеров и местных баров, и ресторанов, в которых любили посидеть туристы из других европейских стран. Этот район Франции радовал европейцев и своей экологией, и ухоженностью фермерских участков. Прекрасные пейзажи нравились и Франсуа. Возможно именно ради них он и совершал сейчас своё турне по этому региону страны.
Пока Франсуа ехал на машине он наслаждался местными пейзажами: ухоженными полями, небольшими домиками фермеров, а также многочисленными виноградниками. Всё это будило в нём воспоминания из детства, когда он, босоногий мальчишка, бегал по виноградным полям или играл в лапту на школьном дворе с другими детьми. На обратном пути Франсуа намеревался заехать к своим родителям. Они были уже старенькими, и он видел их не так часто, как ему хотелось бы раньше.
Такой шанс упускать было нельзя. Не так часто он приезжал к своей близкой родне в данный район Франции. Хотя именно здесь он провёл свои лучшие годы. Мало того, что он не любил путешествовать, работа занимала всё его свободное время. Жаклин скинула ему на телефон гиперссылку с обозначением их дома, однако Франсуа знал, что дом учёного энтомолога могли показать и все местные жители, которые проживали в этом районе. Поэтому он не боялся заблудиться. Времени было предостаточно, и он собирался потратить его с пользой. По сути эта поездка доставляла ему огромное удовольствие.
Глава III
Жаклин Легрэ любила своего отца. Свою мать она не помнила, так как отец с ней развёлся тогда, когда она была ещё ребёнком. Поль Легрэ умел обращаться с детьми и общение с ним доставляло Жаклин огромное удовольствие. Никакие домохозяйки не могли заменить общение с этим замечательным человеком – её родным отцом. Они вместе ловили насекомых и Поль рассказывал дочери о каждом пойманном жуке или ином насекомом, который попадал в его сачок. Когда он был с дочерью, то он был ласков и очень нежен, а те сказки, которые он рассказывал были чудесными. Причём эти рассказы были столь увлекательными, что ей они нравились даже больше, чем детские книги с картинками, которых было очень много в этом большом и гостеприимном доме. После каждого такого рассказа она обнимала маленькими ручками своего отца и пыталась его поцеловать.
Поль отстранялся, но делал это неловко и смешил её ещё больше чем, когда он рассказывал занимательные истории про любопытных пауков и мух, которых он ловил своим знаменитым сачком. О своём отце она могла сказать только стихами:
День объятий – лучший праздник, сколько в нём моей любви.
Даже если ты проказник и тебе нужны они.
Пусть летят года, столетья, но объятья горячи…
Я люблю прижаться к папе, чтоб забыться от тоски.
И когда его обнимешь, детство вспомнишь ты своё.