Оценить:
 Рейтинг: 0

Вечера на хуторе близ Диканьки. Миргород

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 ... 17 >>
На страницу:
2 из 17
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Кораблик – головной убор.

Коровай – свадебный хлеб.

Кунтуш – верхнее старинное платье.

Кухоль – глиняная кружка.

Лысый дидько – домовой, демон.

Люлька – трубка.

Макитра – горшок, в котором трут мак.

Макогон – пест для растирания маку.

Малахай – плеть.

Миска – деревянная тарелка.

Молодица – замужняя женщина.

Наймыт – нанятой работник.

Наймычка – нанятая работница.

Оселедец – длинный клок волос на голове, заматывающийся на ухо.

Очипок – род чепца.

Пампушки – кушанье из теста.

Пасичник – пчеловод.

Парубок – парень.

Плахта – нижняя одежда женщин.

Пекло – ад.

Перекупка – торговка.

Переполох – испуг.

Пейсики – жидовские локоны.

Поветка – сарай.

Полутабенек – шелковая материя.

Путря – кушанье, род каши.

Рушник – утиральник.

Свитка – род полукафтанья.

Синдячки – узкие ленты.

Сластёны – пышки.

Сволок – перекладина под потолком.

Сливянка – наливка из слив.

Смушки – бараний мех.

Соняшница – боль в животе.

Сопилка – род флейты.

Стусан – кулак.

Стрички – ленты.

Тройчатка – тройная плеть.

Хлопец – парень.

Хутор – небольшая деревушка.

Хустка – платок носовой.

Цыбуля – лук.

Чумаки – обозники, едущие в Крым за солью и рыбою.

Чуприна, чуб – длинный клок волос на голове.

Шишка – небольшой хлеб, делаемый на свадьбах.

Юшка – соус, жижа.

Ятка – род палатки или шатра.

Сорочинская ярмарка

I

Менi нудно в хатi жить.
Ой, вези ж мене iз дому,
<< 1 2 3 4 5 6 ... 17 >>
На страницу:
2 из 17