
Принцесса пепла и золы
Наташа по-прежнему лежит на спинке, но одна из ее задних лап начинает подергиваться. Я подхожу ближе, очень осторожно, и замечаю, что глаза ее открыты. Усы зверька шевелятся, и я вижу, как она моргает.
– Ты жива! О, как я рада!
Позади меня в кухню входит моя добрая фея.
– Призрачных желаний, дитя мое! – тихо и устало произносит она.
– Возблагодарим призраков, добрая фея.
Мы обе это знаем, но никто из нас не произносит. Бал для меня закончен – мое платье мокрое, черное и частично сожженное. Заклинание, превратившее его в вечернее платье, разрушилось и больше не действует. Мечты о бале были прекрасным сном. Теперь ему пришел конец.
9
– Мне так жаль! – говорит моя фея, когда я выхожу в темноту ночного сада. Дождь и утренняя сырость исчезли; на небе виднеются лишь редкие облака, рваные края которых скудно освещаются лунным сиянием. Кое-где вспыхивают и гаснут звезды.
– Все в порядке, – заверяю я ее. – Это не твоя и не моя вина.
– Остается лишь один способ спасти эту ночь! – решительно говорит моя фея. – Пойдем со мной!
– Куда? – спрашиваю я, но, не задумываясь, следую за ней.
Только когда мы достигаем укромного уголка нашего сада, где находится могила моей матери, я резко останавливаюсь. О нет, я хочу вернуться назад!
– Давай же! – уговаривает меня фея. – Всего три предложения! Скажи ей всего три коротких фразы и увидишь – все изменится!
– Глупость несусветная!
– Ну а если глупость, ты спокойно можешь попробовать. Терять тебе нечего!
Я закатываю глаза и все же из чувства благодарности – ведь без помощи феи наш дом бы сгорел – позволяю уговорить себя на этот фокус с тремя предложениями. Подхожу к могиле, у которой не бывала много лет, и всматриваюсь в темные очертания камня.
Никак не могу придумать, что сказать, но в голове вдруг просыпается странное воспоминание. Я вижу отца, сидящего в траве перед могилой. Я стою рядом, и мой взгляд падает на камень. Читаю буквы на нем. Странная вещь…
– Ну же, Клэри! – призывает моя фея. – Скажи что-нибудь своей матери.
Ее требование словно опустошает мою голову. Воспоминание – если оно вообще было – вмиг исчезает.
– Давай же, соберись!
Это не так-то просто. Я внутренне напрягаюсь. Но поскольку в эту необычную летнюю ночь, потеряв всякую надежду, я уже стою здесь в своем испорченном платье, то беру себя в руки и начинаю:
– Итак… Мать…
– Скажи лучше – мама, – перебивает моя фея. – Неофициальное обращение подействует скорее.
– Я никому в своей жизни еще не говорила «мама». Мне это слово кажется каким-то чудным.
– Давай-давай!
– Ну, тогда пусть будет мама. Ты для меня чужая, и, быть может, это чувство взаимно. Во всяком случае, у меня никогда не возникало ощущения, что ты с небес следишь за моей жизнью или что находишься где-то поблизости. Я никогда не чувствовала, что рядом со мной душа, которая желает для меня лучшего. Это не упрек. Как бы то ни было… Я просто хотела объяснить тебе причину, почему стараюсь никогда не заглядывать сюда. Когда стою здесь, то ничего не чувствую. Кроме грусти. Ну вот, это было гораздо больше трех предложений!
Я выжидающе смотрю на свою фею, желая получить похвалу за свое выступление. Но вместо того чтобы прийти в восторг и пообещать мне, что она больше никогда не затащит меня на могилу матери, она лезет в разросшиеся дебри, покрывающие могилу, упорно прокладывая себе путь к надгробию.
– Ты скажешь мне, в чем дело? – спрашиваю я.
– Надгробие заколдовано, – отвечает она. – Обманные чары, если не ошибаюсь.
– С чего бы ему быть заколдованным?
– Не знаю. Могу я потереть камень?
– Делай что хочешь.
Она подходит к надгробию и трет платком, на который на днях плюнула, чтобы вытереть мне лицо, место сразу под именем моей матери. Когда убирает руку с платком, у нас обоих перехватывает дыхание: под именем моей матери стоит второе имя, нанесенные точно такими же серебристыми буквами и с той же датой смерти.
Клэри.
Там правда это написано. Там написано мое имя!
Клэри.
Я недоверчиво качаю головой, понимая, однако, что это – правда. Воспоминание, которое совсем недавно пронеслось у меня в голове, снова возвращается! Я видела эти серебристые буквы раньше!
– Странно! – говорит моя фея. – Как туда попало твое имя? И кто скрыл его под чарами обмана?
Мне тогда было лет семь или восемь. Мой отец отправился на могилу моей матери, чтобы поговорить с ней, что он, впрочем, делал каждый день. В то утро он, верно, думал, что я еще сплю. Но я проснулась и решила напугать его, подкравшись сзади и закрыв ему глаза. В тот момент, когда я почувствовала его закрытые глаза под своими руками, а он испуганно закричал: «Кто это? Помогите!», мой взгляд упал на имя, которое являлось моим собственным.
– Папа? – спросила я. – Почему там написано мое имя?
Он быстро убрал с лица мои ладони, махнул рукой в сторону надгробия, и серебристые буквы исчезли.
– О чем ты говоришь, моя дорогая? Я вижу только одно имя! Имя твоей матери.
То утро было слишком светлым и радостным, чтобы случившее беспокоило меня больше минуты. Отцу я доверяла. Если он говорил, что моего имени на надгробии нет, значит, так оно и есть. Я не поверила собственному восприятию, и в какой-то момент начала думать, что все это было сном, который приснился мне ночью.
И все же ощущение ужаса, связанное с этим переживанием, никуда не делось. Именно с того дня я избегаю могилы матери! Я позабыла, что послужило для этого поводом, но страх, что моя жизнь может быть проклята, – обречена с первого дня, – потому что мое имя уже стояло на надгробии, с тех самых пор дремал во мне.
Громкий звук дверного колокольчика врывается в наше с феей недоуменное молчание. Кто-то там, снаружи, настоятельно требует, чтобы его впустили. Кто бы это мог быть? Сегодня, в день большого бала?
– Я схожу, – говорит моя фея, похлопывая меня по плечу. – Открою.
Я неподвижно сижу перед могилой, уставившись на место, где все еще могу отчетливо читать свое имя.
– Папа! – почти сердито взываю я. – О чем ты только думал? Как ты мог написать мое имя на этом камне?
– Клэри! – звонким голосом зовет меня фея-крестная. – Клэри, пойди сюда!
Оторваться от могилы мне не трудно. Это место и сегодня не пришлось мне по душе. Совсем наоборот. Пока я несусь через дом к крыльцу, клянусь себе никогда больше не посещать эту могилу.
– Сработало! – чрезвычайно пронзительно визжит моя фея. – Смотри, что твоя мать тебе прислала!
Мой взгляд падает на две коробки, стоящие на лестнице перед нашей входной дверью: одна – маленькая, другая побольше. Пакеты выглядят очень земными, и я не могу представить, что их прислала моя мать, поскольку по-прежнему не верю в призрачные желания и их исполнение. У меня никогда не получится воспринимать всерьез ту чушь, которой меня учит фея-крестная.
– Открой его! – кричит она. – Давай, давай!
Я тяну за ленту, стягивающую большую коробку. Посылка чуть не выпадает из моих рук: так нежно и очаровательно она упакована в прекрасную кремовую бумагу. Снимаю бумагу с коробки такого же кремового оттенка, открываю крышку и задерживаю дыхание – в ней, аккуратно сложенное, лежит настоящее чудо из тончайшей, почти прозрачной ткани.
Когда я касаюсь платья, проверяя для начала, не осталось ли на моих пальцах частичек пепла или грязи, ощущаю нежность и легкость этого наряда. Я медленно вынимаю платье из коробки и слышу, как моя фея испускает вздохи и стоны. Меж тонких слоев ткани кремового оттенка проступают участки темно-красного и розового цветов, на матовой поверхности шелкового платья то тут, то там красуются изящные аппликации. Пуговицы, ленты, неброская кайма, почти невидимые узоры, меняющиеся в зависимости от угла падения света, – все это заставляет меня потерять дар речи от изумления.
– Какое платье! – восхищенно восклицает моя фея. – Ты только посмотри, сколько слоев ткани! А как обработано! Такого не сделает ни один портной в Амберлинге.
Я медленно опускаю платье в коробку и перехожу ко второму пакету. Когда снимаю с него оберточную бумагу, мое сердце бросается в дикий галоп. Я пойду на бал. У меня есть платье. Но откуда оно взялось? Кому потребовалось присылать мне такую дорогую вещь?
Восторженный писк заставляет меня вздрогнуть: в коробке, которую я сейчас открываю, моя фея обнаруживает туфли. Они выглядят так, словно целиком сделаны из стекла! Но когда прикасаюсь к ним, туфли становятся мягкими и податливыми – что за заклинание может быть скрыто в них?
Под туфлями лежит карточка. На ней несколько слов, подписи нет, но я точно знаю, от кого она.
«Чтобы моя принцесса не ходила в лохмотьях», написано на ней. «На случай, если у феи-крестной ничего не выйдет».
Добрая фея хмурится.
– Довольно странное сообщение прислала твоя мать! Почему у меня ничего не выйдет?
– А где, кстати, туфли, которые ты хотела мне принести?
Фея-крестная смотрит на хрустальные туфли и наконец отмахивается.
– Эти – лучше, – говорит она.
Сейчас я, в порядке исключения, абсолютно убеждена в ее правоте.
В этот вечер мы снова сильно ссоримся. Я говорю, что отнесу свое платье и туфли в рюкзаке в город, а там найду где-нибудь темное местечко, переоденусь и отправлюсь на бал. Аей непременно хочется наколдовать для меня карету!
Не то чтобы я была против этого, но только если бы она действительно могла это сделать, в чем я очень сильно сомневаюсь. Пока я умываюсь и мою волосы, а затем сушу их на воздухе, чтобы она высохли на теплом ветерке этой летней ночи, фея вытаскивает из сарая на улицу нашу единственную тачку.
– Эй! – протестую я. – Убери-ка свои руки подальше! Если ты сейчас уничтожишь ее, как мне потом перевозить домой урожай фруктов?
– Успокойся! Ничего страшного с твоей тачкой не случится.
Она произносит это, поднимает обе руки, выдает какую-то псевдомагическую тарабарщину и выпускает в тачку две белые молнии. Результат – оранжевый.
– Тыква? – вне себя от гнева спрашиваю я. – Немедленно верни все назад!
Моя фея озадачена и смущена, по крайней мере, немного. Когда она приподнимает руки во второй раз, она выглядит уже гораздо менее уверенной. Две зыбкие белые молнии врезаются в гигантскую оранжево-красную тыкву, превращая ее в тыкву с дверью и окнами.
– Ты сведешь меня с ума! – кричу я. – Я давно уже могла отправиться в город, а вместо этого мне приходится смотреть, как ты уничтожаешь мою тачку!
– Наберись терпения, – говорит моя фея, но я вижу, как ей неловко. Она сомневается, что у всей этой затеи с тачкой и тыквой будет счастливый исход. Тем не менее она храбро поднимает руки в третий раз, закрывает глаза и с каким-то неистовым боевым кличем направляет в тыкву еще одну большую молнию.
– Да! – вопит она. – УДАЧА!!!
Я, надо сказать, теряю дар речи. На лугу стоит карета, с большими высокими колесами; в ее центре качается кабина в форме тыквы. Не могу поверить!
– Теперь мне нужны пять животных.
– Хорошо, что не мертвых.
– А что, если управлять каретой буду я, а? – спрашивает моя фея. – Тогда хватит и четырех. Все они должны быть одного размера, и хорошо если атлетического сложения.
– Четыре курицы – подойдут?
– Хм.
– Да или нет?
– За неимением лучшего – да.
Я исчезаю в курятнике и возвращаюсь с первой курицей под мышкой. Мои угрызения совести сильны. Я разбудила бедное животное, теперь оно недовольно дергается у меня в руках, а все для того, чтобы предать его посредственному магическому мастерству моей феи-крестной.
– Ты не причинишь курице вреда? – с опаской спрашиваю я. – Правда же? Завтра она, радостная и веселая, снова будет бегать по саду?
Моя фея ограничивается неопределенным кивком, и в бедного цыпленка попадает первая белая молния. Не могу на это смотреть. Но все равно делаю это, когда слышу громкое «Ква-а-а-а!»: там, где была курица, восседает лягушка в перьях! Невероятно!
Фея-крестная поднимает руку, указывая мне не протестовать. Ей нужно сосредоточиться. Закрытые глаза, боевой клич, вспышка. Из пернатой лягушки вырастает всклокоченная лохматая корова со сказочно длинными рогами.
– Пойдет, – говорит моя фея. – Это сильное животное.
– Моя карета будет запряжена… четырьмя вьючными коровами?
– Даешь кур – получаешь коров. Так и должно быть. Если бы ты дала мне несколько гибких кошек, я добилась бы лучших результатов!
Я достаю из хлева еще трех кур, смотрю, как они превращаются в лохматых коров с огромными рогами, и по велению моей феи приношу пояс, из которого она колдует уздечки.
– Быстрее, быстрее! – кричит она. Переоденься и поправь прическу. Мы сильно опаздываем! Бал начался час назад.
Моя фея, держа поводья в руке, уже сидит на козлах, когда я выхожу из дома в своем новом бальном платье. Мне еще нужно привыкнуть к хрустальным туфлям – они удивительно удобны в носке, но на таких высоких каблуках я не ходила никогда. Я спешу, насколько это возможно в моей обуви, к карете, пока моя фея не придумала ничего лучше, как начать хлюпать носом. Когда она уже остановится?
– Ну что, поехали? – спрашиваю я, уже стоя на подножке, готовая нырнуть внутрь кареты.
Моя фея, совершенно зареванная, поднимает голову и кивает.
– Ты так прекрасно выглядишь! – выдавливает из себя она. – Ты, наверное, самая красивая из всех!
Теперь я тоже тронута, и на глаза наворачиваются слезы, но моя фея уже успокоилась и начинает выгонять коров на улицу, несмотря на то, что я еще не села. Поэтому лезу внутрь, захлопываю дверь и прижимаюсь носом к окну.
Когда некоторое время спустя четверка медлительных, но упорных коров тащит меня по улицам ночного города в сторону ярко освещенного замка, я чувствую себя так, словно попала в совершенно безумный сон. Что еще произойдет сегодня? Даже не знаю. Пожар, надгробие, платье… Я словно постоянно перепрыгиваю через пропасти и в то же время парю в облаках.
Что скажет моя мачеха, когда увидит разруху в салоне? Она обвинит во всем меня. Что сделают мои сестры, когда Наташа не выскочит им навстречу, как обычно, а останется, с опаленными усами и измученная, лежать на кровати Каниклы, где я оставила ее, уходя? Скажут, что я пыталась убить Наташу. И как отреагирует мой фальшивый камердинер, когда увидит меня в облачении, в котором я чувствую себя словно замаскированной? Эта принцесса на балу – слишком красивая, слишком нежная, слишком элегантная, чтобы действительно быть мной.
Я едва осмеливаюсь пошевелиться, опасаясь, что отскочит пуговица или рукав зацепится за гвоздь и порвется. В лохмотьях я чувствую себя увереннее. Но никто не утверждал, что сказочные балы и принцы снов – это нечто надежное и безопасное. Я пройду через это и, будучи девушкой, которая регулярно отправляется в Запретный Лес за сумрачными сморчками, со всем справлюсь. Надеюсь.
10
Обычно я не из стеснительных, но сегодня, называя свое имя суровому на вид мужчине у входа в замок, чуть не проваливаюсь под землю.
– Клэри Фарнфли.
Мужчина изучает свой длинный список имен приглашенных, но внезапно испуганно смотрит вверх. Причина его волнения кроется не во мне, а в белых голубях, которые порхают надо мной в небе. Наши любопытные одичавшие почтовые голуби следовали за мной из дома, и я не знаю, стоит ли давать этому объяснения. Скорее нет, думаю я, потому что взгляд мужчины снова возвращается к списку.
– Фарнфли, – повторяет он. – Трое приглашенных под этой фамилией уже здесь.
– Да, – подтверждаю я, – а вот четвертая припозднилась. Мне, конечно, ужасно жаль, но у нас в доме случился пожар, понимаете?
Потрясающе. Теперь он еще больше считает меня сумасшедшей. Однако ничего не говорит, а только обводит своим пером мое имя в кружочек.
– Вы можете войти, миледи. Проходите прямо в бальный зал. Вы точно его не пропустите.
– Большое спасибо! – говорю я и спешу пройти мимо него, но он поднимает руку, чтобы меня остановить.
– Еще кое-что…
– Да? – почти впадая в панику, спрашиваю я.
– Вот здесь! – Указывает он пальцем на свой нос. – Вам следует еще разок взглянуть на себя в зеркало.
Мое лицо! О боже, что с ним? Должно быть, я выгляжу крайне напуганной, потому что он качает головой и успокаивающе произносит:
– В остальном полный порядок. Если не сказать – идеально!
С ободряющей улыбкой он пропускает меня в коридор, который, к счастью, с обеих сторон выложен зеркалами. Вот она! Черная точка на моем носу. Как у меня это выходит? Пепел преследует меня повсюду. Смотрю на себя в зеркало и не могу удержаться от смеха. Быстро смачиваю палец слюной, вытираю пепел и оцениваю результат.
Мои щеки розоваты без румян, а губы красны без помады. Глаза сияют золотистой карамелью на бледном в остальном лице, брови темные, почти черные. Прическа не сложная – на это не было времени. Я просто заплела косу и воткнула в нее несколько белых цветов. Коса доходит мне до самой талии, где начинается многослойная юбка платья, которая выставляет мою фигуру в самом выгодном свете. Это красиво. Гораздо лучше, чем убранные вверх волосы!
Я делаю еще один глубокий вдох и иду. При каждом втором шаге сквозь искусные разрезы на нижней юбке проглядывают очертания левой ноги, а из-под подола платья показывается ступня в хрустальной туфле. К каблукам я уже привыкла, и поэтому мое тело, поддерживаемое корсетным верхом с прозрачными рукавами, мягко прижимающимся к коже, естественными движениями стремительно движется вперед. Ноги окутаны многочисленными юбками красного, кремового и розового цветов. Я даже не знала, что одежда может быть такой нежной!
Перед большой створчатой дверью, из которой в пустые коридоры доносится мелодия из скрипок, флейт и литавр, стоят, удивленно уставившись на меня, два пажа и четверо солдат. Да, знаю, я припозднилась. К моему великому удивлению, когда добираюсь до двери, они кланяются мне, словно я какое-нибудь Высочество или что-то в этом роде. Бог ты мой, если они делали то же самое перед каждой девушкой, у них, должно быть, кружится голова.
– Спасибо, – говорю я. – Вы очень любезны.
Они смеются. Наверно, моя реакция была неправильной. Ну, я пропустила большую часть урока по дворцовому этикету, и вот результат. Я киваю – может, так будет лучше – и прохожу в зал. По другую сторону двери мир словно преображается.
Играет оркестр; зал, на который я смотрю с галереи, заполнен танцующими парами. Слуги лавируют вокруг и раздают напитки окружающим. В конце зала – возвышение с креслами, где восседает королевская семья. Их хорошо видно отовсюду. Они улыбаются, мило беседуют с избранными гостями, которых приглашают к себе на пьедестал. Они, несомненно, самые элегантные и благородные люди в этом зале.
Принц танцует. Я узнаю его рыжие волосы, но если бы не постоянные взгляды других людей и пар танцующих, то и дело наталкивающихся на принца и его партнершу, я не заметила бы его так сразу.
Продолжаю высматривать знакомые лица: Каниклы и Этци, Хелены и Помпи и, конечно же, моего камердинера. Но, к своему разочарованию, не могу найти никого из них. Даже свою мачеху.
Посмотрев некоторое время на танцующих, направляюсь к лестнице, ведущей в бальный зал через промежуточный этаж. Первую лестницу я преодолеваю без проблем. Вторая особенно широкая и ведет прямо на танцпол. Пока я спускаюсь по ней, танец заканчивается, музыка прекращается, пары останавливаются и хлопают в ладоши.
Я знаю, что так делают после каждого танца, чтобы вознаградить оркестр за его труд. Но поскольку в этот момент я – единственная, кто спускается по огромной белой мраморной лестнице, и все, аплодируя, поворачиваются в мою сторону, отчего-то создается впечатление, что они хлопают мне. Я, конечно, понимаю, что это не так, но чувствую себя ужасно. Надеюсь, я не споткнусь прямо сейчас. Надеюсь, что не свалюсь с этой длинной лестницы!
Принц отвешивает своей последней партнерше по танцу поклон и оставляет ее стоять посреди зала, а сам пружинистым шагом приближается ко мне.
Едва я преодолеваю последнюю ступеньку, как он уже стоит передо мной и галантно протягивает мне руку.
– Могу я пригласить вас на танец?
Моя фея была права. Он основательно поработал над собой! Стал довольно респектабельным молодым человеком, кто бы мог подумать. Прыщи исчезли, нос чуть заметен, нежели слишком велик, голос звучит приятно, улыбка кажется искренней. «Он слишком добродушен», – сказал мне его камердинер. Теперь, когда смотрю в глаза нашему наследному принцу, я, кажется, понимаю, что имелось в виду. Эти глаза смотрят на меня открыто и доверчиво, хотя принц меня совершенно не знает.
Музыка начинается снова, и я танцую. Будто взлетаю. Внезапно все становится так легко, и мои ноги выполняют свою работу без особых усилий. Я плыву, кружусь, смеюсь, улыбаюсь принцу.
– Как тебя зовут? – спрашивает он меня.
– Клэри.
– Я – Вип.
– Знаю.
– Не каждому дозволено называть меня Вип!
– Хотя Вип намного красивее, чем Випольд.
– Верно. Но люди, которым не позволено называть меня Вип, зовут меняВаше Высочество.
– Вот как. Значит, Випольд тебя никто не называет.
– Нет, мама называет, когда сердится на меня.
Я смеюсь, он тоже. Вот что я называю незамысловатым разговором. Думала, что буду более скованной, разговаривая с принцем.
– Клэри, а дальше?
– Фарнфли.
– Никогда не слышал.
– Мой отец был торговцем. Он поставлял во дворец голубую куркуму!
– Так странно, что ты об этом говоришь. Я не ел голубую куркуму уже много лет, пока она не появилась вновь несколько недель назад. Наш главный повар печет с куркумой печенье, подкрашивает ею соусы и добавляет в глазурь. Он, кажется, одержим этой приправой, но она не всякому по вкусу.
– Разве эта специя не слишком дорога, чтобы добавлять ее, куда заблагорассудится?
– Мы получили ее в подарок. Ну а поскольку она дорогая и ценная, наш главный повар считает, что ему необходимо облагородить ею все блюда. Но последняя партия печенья с куркумой была забракована моей матерью, потому что выпечка оказалась попросту несъедобной.
– Так-так, – говорю я. – Вот где собака зарыта.
– В смысле? – весело спрашивает он. – О чем ты?
– А, да так.
– Ну говори уже! Я хочу знать!
– Это печенье подали нам, девушкам из простого народа, когда мы приходили в замок на репетицию бала.
– Будешь жаловаться на то, что мы предложили вам дорогое печенье?
– Дело не в этом. Это было забракованное печенье.
– И как оно тебе на вкус?
– Не знаю. Я отвлеклась.
Стихают последние такты музыки – танец закончился. Я делаю реверанс, он кланяется.
– Благодарю за танец, – говорю я.
– И тебе спасибо, – отвечает он. – Могу я пригласить тебя снова?
Я удивленно смотрю на руку, которую он протягивает мне во второй раз. Видимо, принцу хочется продолжить начатый разговор. Я принимаю его приглашение, и когда музыка начинается, танцуем снова. Танцевать мне легко: я никогда не забывала шаги, которым меня научил отец. Мы много танцевали вместе, пока он не женился во второй раз. После этого ему, должно быть, показалось глупым танцевать с ребенком в присутствии своей новой жены.
– Значит, ты девушка из простого народа! – возвращается Вип к моим словам. – В таком случае я очень удивлен тому, что твой отец продает голубую куркуму.
– Он мертв. Пираты убили его, когда мне было двенадцать.
– Ох, – потрясенно произносит принц, чуть не перестав танцевать от сочувствия. В последний момент он приходит в себя и делает чуть больший шаг, чтобы мы не сбились с такта. – Мне очень жаль.
– И такое случается.
– И с тех пор мы больше не получали голубую куркуму?
– Именно так.
– Чего только не узнаешь, когда устраиваешь бал. Я должен был сделать это гораздо раньше.
– Меня уже приглашали в замок, – вырывается у меня, и в тот же миг жалею о произнесенных словах. Он спросит, и я расскажу. Ткну его носом в тот проступок, я себя знаю! Я не смогу заткнуться!
– Когда? По какому случаю?
– Это был твой восьмой день рождения. Ты плакал, потому что торт был не того цвета.
– Я помню, – с извиняющейся улыбкой говорит он. – Боюсь, я не из тех людей, кто может мужественно и дисциплинированно переносить суровую правду жизни. Это никогда не было моей сильной стороной. Но теперь все стало намного лучше. Я больше не плачу, если цвет торта оказывается не таким, каким надо.
– Приятно слышать.
– Вместо этого я сажаю кондитера в темницу.
Я в ужасе смотрю на принца, пока тот не начинает смеяться.
– О, это же чушь, и, конечно, я этого не делаю! – разъясняет он мне. – Ты такая легковерная!
Я обескуражена. Он совсем не обиделся на меня из-за торта! Всю жизнь я презирала его за эту историю, а теперь должна отметить, что он все же обладает достаточной уверенностью в себе и достоинством, чтобы реагировать на мои нападки без грубости и агрессии. Его дружелюбие и доброта ко мне почти смущают.

