Оценить:
 Рейтинг: 4.6

Владычный суд

Год написания книги
1877
<< 1 ... 6 7 8 9 10
На страницу:
10 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

„Флигерточаков“ это должно было значить „флигель-адъютант Чертков“. (Прим. Лескова.).

2

Русское законодательство имело в виду эту фарисейскую мстительность, и в IV томе свода законов были положительные статьи, которыми вменялось в обязанность при рассмотрения общественных приговоров о сдаче евреев в рекруты «за дурное поведение» обращать строгое внимание, чтобы под видом обвинения в «дурном поведении» не скрывались козни фанатического свойства, мстящие за неисполнение тех или других «еврейских обрядов»; но евреи это отлично обходили и достигали, чего хотели. (Прим. Лескова.).

3

«Иешу Ганоцри» по еврейскому произношению значит Иисус Назарянин. (Прим. Лескова.).

4

Имя „Иисус“ иногда произносится Иешу, иногда Иегошуа (Прим. Лескова.).

5

Извозчик, содержатель брик. (Прим. Лескова.)

6

Лапсардак – коротенькая кофта с установленным числом завязок и бахромочек. Талмудисты носят этот «жидовский мундир» под верхним платьем. (Прим. Лескова.)

7

Своего рода (лат.).

8

Безделье (итал.).

9

Так (лат.).

10

Это никак не должно быть относимо к превосходному старцу Парфению, который жил в Голосееве. (Прим. Лескова.).

11

«De fide et operibus» и «De catechisandis rudibus».

12

Известный английский юморист, пастор суттонского прихода, Лаврентий Стерн, прославившийся своим веселым остроумием и нежною чувствительностью, говорит: «Напрасно думают быть христианами те, которые не постарались сделаться добрыми людьми. Идти ко Христу, имея недобрые замыслы против человека, более несоответственно, чем делать визит в халате». (Стерн, ч. 2, стр. 6 и 7). (Прим. Лескова.).

<< 1 ... 6 7 8 9 10
На страницу:
10 из 10