Оценить:
 Рейтинг: 0

Змеиный король

Серия
Год написания книги
2011
<< 1 ... 24 25 26 27 28
На страницу:
28 из 28
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Для нас крайне важна сегодняшняя ночь, – сообщил седовласый мужчина. Сумеем удержать горячие головы от глупостей – кровопролития не будет. Если вы нам поможете, мы в долгу не останемся.

– Что я должен сделать? – спросил Фетров. Он чувствовал себя обязанным Винзугу и хотел по возможности вернуть долг.

– Для начала переодеться и поесть. Кстати, поглотитель энергии вам лучше снять, – предложил старейшина. – Отдайте его дяде на то время, пока гостите у нас.

– Хорошо, – пожал плечами фокусник. – Что еще?

– Винзуг проводит вас в столовую. Думаю, через полчаса мы отправимся к дому вождя. Там сейчас разместился совет избранных.

– Дихрон, – обратился фокусник к волшебнику в столовой. – У меня плохие предчувствия.

– Ты о чем?

В просторной комнате они оказались за длинным столом вдвоем. Один из слуг старейшины указал гостям на шнур вызова и, поклонившись, покинул трапезную.

– Меня собираются втянуть в какую-то авантюру.

– Почему ты так думаешь?

– Отец Винзуга попросил помочь ему предотвратить кровопролитие, но не сказал, что для этого придется делать. Вдобавок меня переодели. Не скажу, что я скучаю по рубахе с лямками, но и эта распашонка мне не слишком нравится.

Андрею выдали кожаные брюки светло-коричневого цвета и тканую ярко-желтую рубаху без пуговиц, которая не сходилась у парня на груди, открывая необычный рисунок из змеиной чешуи. В новой одежде он испытывал неловкость, а потому нервничал.

– Наряд без лямок – это хорошо в любом случае. Значит, тебя ценят.

– За какие заслуги? Может, они собираются выставить меня, как икону? – Фетров бросил взгляд на изображение королевской гюрзы. – Незавидная участь, елки-метелки.

– Откажись.

– Поздно. Я уже согласился. – Андрей снял с шеи поглотитель энергии и передал «дядюшке». – Мне велели избавиться от этого камушка.

– Ты отдал его в надежные руки. Значит, тебе предложили работу? За какую сумму?

– О деньгах речи не шло.

– Ну, ты даешь! Прямо на минуту одного оставить нельзя. Ладно, племяш, я давно понял, что бизнесмен из тебя никудышный. Об условиях сделки я поговорю с Винзугом сам.

– Дихрон, при чем тут деньги?! Я хочу разобраться, куда нас втягивают.

– Сделка тем и хороша, что в ней, прежде всего, оговаривают условия. Ничего, сейчас придет наш вархун, и я, как старший родственник, потребую от него полного отчета о нашем участии в их планах. – Особое ударение магир сделал на слове «нашем». – И пусть только попробует не рассказать.

– Ладно. – Фетров решил закрыть тему, дабы не раздувать финансовый аппетит «родственника». – Ты мне вот еще что объясни. Я сейчас был у старейшины, скорее всего, у весьма уважаемого человека, но во время нашей беседы никаких ароматов не ощущал. Почему?

– Ты о благовониях?

– Да.

– У вархунов свои жизненные устои. Они считают, что запахи отвлекают, поэтому в Гюрограде ароматными смесями мало кто пользуется. Зря, конечно…

– Господин Дихрон, – в столовую вошел слуга, – вас просит к себе сын нашего хозяина.

– Вот видишь, Вирлен? Сейчас все и разрешится. Не переживай.

– Будем надеяться. Ты только не задерживайся надолго.

Буквально сразу после ухода «дядюшки» в комнату вошел хозяин. Он был одет в костюм, сшитый из крупных кожаных чешуек коричневого и желтого цвета, на голове красовался золотистый котелок.

– Самые уважаемые люди нашего клана собрались. Ждем только вас, – сообщил он. – Одевайтесь. Нам пора выходить.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 ... 24 25 26 27 28
На страницу:
28 из 28