Книга Мабли впервые была издана в России в 1773 году в переводе А.Н.Радищева под названием «Размышления о греческой истории, или о причинах благоденствия и несчастия греков».
IX
Подлинные слова Ермолова, записанные им в 1816 году.
X
Рейн – арзамасское прозвище Михаила Орлова.
XI
В этом замке был убит заговорщиками император Павел.
XII
Давыдов, когда его хорошо знаешь, не кто иной, как хвастун своих пороков.
XIII
Говоря между нами.
XIV
Ермолов называл мистерами Пудингами английских колонизаторов.
XV
Подлинные слова Грибоедова из письма к Кюхельбекеру.
XVI
Из первого варианта комедии «Горе от ума».
XVII
Последняя – экзотическое растение, настоящая его родина – Кавказ.
XVIII
«Взгляды на старую и новую словесность в России». Альманах «Полярная звезда», 1823 г
XIX
Отложим на завтра серьезные дела (франц.).
XX
Похвальное слово (франц.).
XXI
Между прочим (франц.)
XXII
Я люблю женатого человека. (франц.)
XXIII
О, это большое несчастье! (франц.)
XXIV
Из этого ничего еще не следует! (франц.)
XXV
Возлюбленная (итал.)
XXVI
Моей Евгении и моей любви (франц.).
XXVII
«Современник» помимо общей цензуры проходил военную, духовную, министерства иностранных дел и министерства двора.
XXVIII
Воистину общественное бедствие! (франц.)
XXIX
Чтобы не затруднять читателей, этот и другой текст, написанный Вяземским по-французски, дается в русском переводе.