Оценить:
 Рейтинг: 0

Повести дерева Зы или Притчи о советнике Лю и тех, кто был с ним в те годы

Год написания книги
2015
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
2 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Рукопись давно "испарилась", я дорабатываю её перевод в виде небольших рассказиков или притч о некогда легендарном Лю – Советнике, Целителе и Учителе, и весёлая истина с каждым днём всё яснее открывается передо мной.

Итак, притча о том…

1. Как советник Лю оказался на дереве Зы.

Однажды императорский советник Лю и советник Мяо отдыхали под деревом Зы.

– Извините, Лю, кажется, к нам приближается лев, – заметил Мяо.

Через мгновение Лю сидел уже высоко на ветке дерева.

– Разве вы не хотите сразиться с этим львом? – удивился Мяо, придвигая оружие к себе поближе.

– Нет, – ответил Лю, оставаясь на ветке, – у меня и в мыслях не было драться со львом, я хочу лишь избежать встречи с ним.

2. Как советник Лю предложил императору захватить с собой зонт.

Однажды император Тю-Ли-Хон собрался со своей свитой на прогулку. Вдруг небо затянулось тучами, вдалеке прогремел гром.

Император обратился к советнику Лю:

– Уважаемый советник, быть может, стоит призвать придворного мага, чтобы он разогнал тучи хотя бы на время нашей прогулки?

– Я не стал бы этого делать, ваше величество, – отвечал Лю, – всё в природе – не случайно и всему есть своя причина. Разве достойно вашего величества мешать ей?

– И всё же, как вы думаете, пойдёт ли дождь, пока мы будем гулять?

– Увы, я – не предсказатель, – с почтением поклонился Лю.

– Что же тогда следует, по-вашему, сделать? – с хитрым прищуром вновь спросил император.

– Запастись зонтами, ваше величество, – ответил Лю и снова наклонился в ритуальном поклоне.

3. Как советник Лю упражнялся в искусстве падения.

Как-то советник Лю во дворе своего дома упражнялся в искусстве падения. В это время к нему в гости зашёл советник Мяо. Гость некоторое время молча наблюдал, как Лю, прижимая голову к груди и группируясь, падал на землю. Когда тренировка закончилась, Мяо почтительно поздоровался с хозяином дома и вежливо спросил, для чего высокочтимый Лю так упорно совершенствуется в искусстве падения. Ведь если ожидать чего-либо, особенно неприятного, то оно непременно притянется. Получается, что Лю своим усердием только увеличивает возможность несчастного случая.

– Все верно,– задумчиво отвечал Лю, – однако я не только готовлюсь к падению, но и моделирую его, проживаю в реальности, пока тренируюсь. Другими словами, если событие уже свершилось, у него практически нет шансов повториться…

Вскоре пришла зима со своими холодами, ветрами, снегами и гололёдом. В один из таких ненастных дней советник Лю всё же поскользнулся на крутой лестнице и, высоко взметнув ноги, рухнул на спину, прямо на рёбра ступенек.

Советник Мяо, ставший невольным свидетелем этого происшествия, потом рассказывал Лю, как это выглядело со стороны:

– Когда вы ударились спиной об лестницу, раздался такой страшный хруст, что я отнюдь не был уверен в благополучном исходе падения. Удивительно, что обошлось без переломов. Я видел, как во время падения вы прижали подбородок к груди, и только благодаря этому не ударились затылком об угол ступеньки. Ваша практика действительно оказалась полезной! Позвольте мне тренироваться вместе с вами…

– Подумать только… А всё-таки не удаётся предвидеть всегда и всё, – потирая ушибы, ответил Лю, – да и разве не скучно было бы так жить… Верно?

4. Как советник Лю почесал себе спину набалдашником трости.

Как-то советник Лю гулял по базару и присмотрел себе в посудной лавке заварочный чайничек удивительно тонкой работы и благородной формы.

Вдоволь налюбовавшись на его красоту, Лю решил про себя, что непременно купит эту прекрасную вещь, и отправился домой за деньгами.

Будучи человеком, весьма общительным и вежливым, Лю по пути часто останавливался, приветствуя своих знакомых и друзей, коих в городе у него было предостаточно. С некоторыми он подолгу и обстоятельно беседовал, поэтому назад в лавку вернулся лишь к вечеру.

К своему удивлению, он не обнаружил заветный чайник на прежнем месте.

– Извините, господин советник, – огорчённо ответил ему хозяин лавки, – как раз незадолго до вашего возвращения чайник купил советник Мяо. Ах, если бы я только знал, что он вам приглянулся, то непременно отложил бы его.

– М-да, – ответил Лю, – это не только досадно, но и весьма поучительно…

И тут же начал яростно чесать себе спину набалдашником трости, что, кстати сказать, по тем временам считалось не очень светским жестом – чесаться на людях, особенно чиновнику такого ранга.

– Что с вами, господин?! – в удивлении и ужасе вскричал всерьёз обеспокоенный купец.

– У меня очень чесалась спина, – наконец-то ответил всласть начесавшийся Лю, – я давно хотел почесать её, но терпел, полагая, что этот жест не очень приличествует моему чину и званию. Но теперь… лучше я почешусь сам и сейчас именно так, как мне хочется, чем кто-нибудь решит пройтись по моей спине своей палкой. Не стоит надолго оставлять свои неисполненные желания даже на собственной спине.

5. Как советник Лю по просьбе Мяо оказался в реке.

Советники Лю и Мяо прогуливались вечером по набережной реки, когда их внимание привлекли шумные всплески воды. Какой-то человек тонул в реке, он то уходил под воду, то вновь появлялся на поверхности, отчаянно молотя руками. Он молча боролся за жизнь, не произнося при этом ни единого слова.

Оба советника, как и все, кто находился неподалёку, застыли в каком-то странном оцепенении и молча наблюдали, как тонущий отчаянно борется за свою жизнь. Казалось, всё вокруг погрузилось в необычную глухую тишину, время замедлилось.

Первым очнулся советник Мяо.

– Лю, смотрите какая беда! Скорее, спасите беднягу! Я же совсем не умею плавать!

Услышав его возгласы и причитания, Лю пришёл в себя и, недолго думая, полез в воду.

Ему удалось без особых усилий вытащить утопающего на берег. Им оказался мальчик лет двенадцати, который с помощью сбежавшихся отовсюду людей довольно быстро выплюнул воду и начал дышать.

– Что ж, я сделал что мог, – сказал Лю, отдышавшись и выжимая рубаху, – теперь ваша часть дела, уважаемый Мяо.

– Какая же моя часть дела? – удивился Мяо, – оно сделано: вы спасли мальчишку…

– Неужели?– ответил ему советник Лю. – Я только вытащил его из воды, а теперь вам предстоит очень побеспокоиться, чтобы он вырос хорошим человеком и не сотворил какой-нибудь беды, ибо своим спасением он обязан именно вам.

И, перехватив недоумённый взгляд Мяо, продолжал:

– Думаю, он должен был погибнуть, но, как видите, выжил. И теперь всё, что он сотворит в жизни – хорошее или плохое, ляжет на вашу карму: вы разделите с ним ответственность… И если он вырастет злодеем, негодяем или глупцом, я, честно говоря, вам не завидую.

– Если вы это знали, зачем послушались меня и бросились в воду? – растерянно промямлил Мяо.

– Я всего лишь не отказал вашей просьбе, – пожал плечами советник Лю.

6. Как советник Лю подул на горячий чай.

Как-то советники Лю и Мяо пили чай и беседовали о "вечном".
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
2 из 6

Другие электронные книги автора Нонна Борисовна Юртаева