По всей видимости, резиденция мэра поселка представляла собой остров внутри острова: достаточно обширная территория отделялась рекой от основной части поселка. Здесь располагалось около двух десятков каменных домов и деревянных строений, окруженных рощицами с голыми деревьями.
По широкой, припорошенной снегом мощеной дороге Лангер и Флориан вслед за Торвальдом направились к главному дому. Внушительных размеров трехэтажное здание, построенное из серого камня, мрачной скалой нависало над прочими постройками. Агенты прошли через большие ворота и оказались в уютном просторном дворе.
Не успели они зайти внутрь, как к ним бросились два волка.
Звери оказались не такими огромными, как волк на кладбище, и по размеру походили на обычных волков, которых Флориан много лет назад видела в зоопарке. Хищники, взметнув вокруг себя снежное облако, остановились у ног агентов. Лангер и Флориан осторожно замерли, стараясь не дышать, в то время как волки старательно обнюхивали обувь и брюки агентов.
– Не бойтесь, они приручены. – Торвальд спокойно продолжал идти дальше, вглубь двора.
– Гери! Фреки! – раздался резкий оклик. – Ко мне!
Подняв морды с навостренными ушами, волки бросились к крыльцу большого дома, где уже стоял высокий мужчина. Флориан хватило одного взгляда, чтобы отметить его внешнее сходство с Торвальдом: он был таким же рослым и мощным, как и шеф полиции, но гораздо старше возрастом, о чем говорили морщинистое лицо и седая борода. Не составило особо труда догадаться, что на ступенях дома стоял никто иной, как отец Торвальда, он же – хозяин резиденции и мэр поселка.
Подойдя ближе, Флориан с удивлением отметила одну деталь во внешности рослого старика: правый глаз мэра поселка прикрывала черная повязка, в то время как левый глаз внимательно изучал незнакомцев.
– Вотан Ладерберг, – представился старик, спустившись с крыльца. – Добро пожаловать на нашу землю. Мы вас ждали.
– Агенты Эмма Флориан и Кристофер Лангер. – Эмма сдержанно кивнула, пожимая руку старика: она была такой же огромной, как у Торвальда.
– Можете называть меня Вотан. – Мэр поселка учтиво поклонился. – Мне так привычнее.
– Я вижу, у вас здесь на острове неплохой зверинец? – непринужденно поинтересовался Лангер, обмениваясь рукопожатием с Вотаном.
– Вы имеете в виду моих волков? – Мэр расхохотался так громко, что у Флориан чуть не заложило уши. – У меня еще есть петух, конь и два ворона.
И словно в подтверждение его слов откуда сверху спикировали два огромных черных ворона. Одна из птиц уселась на плечо Вотана, а вторая устроилась на его вытянутой руке. Вороны каркнули, внимательно изучая агентов Бюро темными глазами, напоминавшими бусинки.
– Неплохо, – одобрительно кивнул Лангер, рассматривая черного ворона на плече улыбающегося Вотана, а затем как бы невзначай добавил: – Мы видели еще одного волка на кладбище.
Флориан заметила, как резко изменился в лице Вотан Ладерберг: улыбка моментально сошла с его лица, словно смытая ледяной волной. Флориан перевела взгляд на Торвальда: бледный, как снег под его ногами, он замер рядом с отцом.
– Вам показалось, – сухо проговорил Вотан. – Этого не может быть. На острове всего два волка – Гери и Фреки.
– Гери и Фреки, – прищурившись, задумчиво повторил Лангер.
В этот момент на крыльце показалась миловидная пожилая женщина в простом платье из грубой ткани и фартуке, испачканном мукой. Похоже, женщина что-то пекла на кухне. Ее седые волосы были аккуратно собраны в пучок.
– У нас гости, Вотан? – вежливо поинтересовалась она.
– Да, Фригга. – Мэр поселка повернулся к женщине, и вороны наконец-то улетели прочь. – Я рассказывал тебе, что к нам приедут агенты Бюро с материка.
– Ах, да! Конечно! – Радостно всплеснув руками, женщина спустилась с крыльца.
– Агент Эмма Флориан, – представилась Флориан, пожимая теплую и неожиданно сильную ладонь Фригги Ладерберг.
– Кристофер Лангер. – Напарник тоже поздоровался с приветливой женщиной.
– Вы можете звать меня просто Фригга! – Госпожа Ладерберг приобняла Флориан и настойчиво повлекла ее ко входу в дом. – Ну идемте же, я познакомлю вас с остальными! И покажу вашу комнату.
– Госпожа Ладер… то есть, Фригга. – Флориан было неловко говорить гостеприимной хозяйке, что у них есть дела поважнее, чем знакомство с обитателями резиденции мэра. – У нас не так много времени, и мы бы хотели…
– Мама, у нас же дела, – перебив Флориан, недовольно протянул шеф полиции.
– Торвальд, ваши дела подождут! – нарочито строгим родительским тоном отчеканила Фригга. – Это займет не более пяти минут.
Вотан Ладерберг вновь рассмеялся:
– С моей женой лучше не спорить. Ну ладно, чувствуйте себя, как дома. А я пойду покормлю волков.
Он развернулся и в сопровождении верных хищников удалился за дом. Флориан содрогнулась от мысли, что пару минут назад у ее ног сидели два голодных хищника…
Фригга провела агентов Бюро внутрь дома. Торвальд молча шел следом.
Они прошли через небольшую прихожую в просторную, но слабо освещенную гостиную. Флориан оценила аскетичную обстановку: массивный дубовый стол, длинные лавки возле него и несколько грубого вида стульев. Стены в большом количестве украшали медвежьи шкуры и старинное холодное оружие: топоры, секиры, мечи, круглые щиты и длинное, сверкающее в полумраке копье.
– Неплохая коллекция, – заметил Лангер.
– Коллекционирование оружие – это наше семейное хобби, – сказала Фригга, направляясь к двери, расположенной в дальнем конце комнаты.
– Семейное хобби? – Флориан с удивлением покосилась на Лангера, но тот в ответ лишь пожал плечами.
Из гостиной они попали в небольшой коридор: справа от него вверх, на второй этаж, вела лестница, в впереди располагалась еще одна дверь.
С лестницы спускалась девушка.
– Фрейя, познакомься: это агенты Лангер и Флориан. Они приехали к нам с материка. – Фригга остановилась, взглянув на девушку. – Агенты, это Фрейя, личный секретарь моего мужа.
Неплохой секретарь, отметила про себя Флориан. Фрейя была красивой, привлекательной девушкой: высокой, стройной, с пышными золотистыми волосами. Черты лица выглядели правильными и благородными, а ясные голубые глаза, несмотря на свой холодный цвет, почти ощутимо излучали тепло и доброту. Фрейя была одета в черные брюки и темный шерстяной свитер. На ее груди огнем горело вычурное, но невероятно красивое золотое ожерелье. Следом за ней с лестницы бесшумно спускались две черных кошки.
Фрейя приветливо кивнула агентам, улыбнулась Торвальду и, не сказав ни слова, прошла в гостиную. Кошки побежали следом, но вдруг бросились врассыпную, когда перед ними возник высокий парень, как две капли воды похожий на Фрейю с той лишь разницей, что черты его лица казались немного грубее, а светлые волосы были короче.
– Ты испугал кошек! – рассмеялась Фригга, а затем представила молодого человека Лангеру и Флориан: – Агенты, это Фрейр, брат-близнец Фрейи. Он помогает нам по дому.
Учтиво поклонившись, Фрейр скрылся вместе с Фрейей в гостиной. Флориан заметила, как Лангер проводил заинтересованным взглядом девушку, а затем, увидев недовольное выражение на лице напарницы, состроил невинную гримасу. Флориан в ответ картинно закатила глаза.
Фригга тем временем уже открывала очередную дверь, за которой оказался внутренний дворик.
Вслед за хозяйкой резиденции агенты в сопровождении Торвальда вышли на небольшую площадку, ограниченную одноэтажными, покосившимися от времени каменными строениями. Здесь росло несколько карликовых деревьев, и возле одного из них возился мужчина с содовыми ножницами в руках.
– Видар, наш младший сын, – представила его Фригга.
Молодой человек повернулся к агентам. Он выглядел словно уменьшенная в размере копия своего старшего брата, Торвальда, но только без бороды. Видар перекинул садовые ножницы в левую руку и, широко улыбаясь, подошел к агентам.
Флориан и Лангер в очередной раз обменялись рукопожатиями.
– Значит, у вас три сына? – вежливо поинтересовалась Флориан у Фригги.
– Да, но раньше было четыре… – Женщина вдруг на глазах осунулась и поспешила сменить тему: – Вот здесь мы вас и поселим.