Оценить:
 Рейтинг: 0

Не верьте наивным бродягам

Год написания книги
2020
Теги
<< 1 2 3 >>
На страницу:
2 из 3
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

ПАПАША ФУКО (подсказывает). Пингвины.

АНРИ. Вручит победивший народ. (Повернулся к Папаше Фуко.) Вам, в прошлом рабочему, надо бы знать, что народ, решивший обуздать разгул монополий, не может не победить. Революционные идеи неодолимы.

ХОЗЯЙКА. А дочь моя согласна тебя ждать, пока ты будешь спасать пингвинов?

АНРИ. Мы полетим вместе.

ПАПАША ФУКО. Повезло пингвинам.

ХОЗЯЙКА. Ну, ее-то я никуда не пущу. Хочет бороться с буржуазией, пусть борется здесь. Со мной. Сам сказал, что я – буржуазия. (Анри.) Что стоишь? Иди сядь за стол.

АНРИ. Жду пока починят кофеварку.

ХОЗЯЙКА. Тебе кофе вредно. Спать плохо будешь.

ПАПАША ФУКО. Я знаю отличное средство от бессонницы.

АНРИ. У меня нет бессонницы.

ПАПАША ФУКО. Будет. Как начнешь спасать пингвинов, обязательно будет.

В дверях появилась ВИРЖИНИ.

ХОЗЯЙКА (Папаше Фуко, показывая на вошедшую Виржини). Поэтесса! Часто бывает у меня. Сидит в углу и молчит. Наверное, стихи сочиняет. Я дочку ее взяла на три часа в день. Раза два пришла – и все.

ВИРЖИНИ (подходит к стойке). Моя была?

ХОЗЯЙКА. Нет. Третий день не приходит.

ВИРЖИНИ. Я ей сегодня специально напомнила. Не слушает. Говорит: «У меня другие приоритеты». Другие приоритеты! Знаю я эти приоритеты. Не только обнять, посмотреть страшно.

АНРИ (вмешивается в разговор). Ваша дочь занимается важным делом. Она знакомит прогрессивную молодежь с вашим творчеством. (Начинает декламировать.) «И как свободы легко добиться, когда поймешь, что лишен свободы»…

ПАПАША ФУКО. А пингвины где?

АНРИ. Причем здесь пингвины?

ВИРЖИНИ. Действительно, причем здесь пингвины?

ХОЗЯЙКА. Это у нас семейная шутка. Для моего заведения ваше присутствие – реклама.

ВИРЖИНИ. Разве что в отдаленном будущем. Поэты сейчас не в моде. (Обратила внимание на папашу Фуко.) Сломалась кофеварка? Я приду позже.

ХОЗЯЙКА. Ее скоро починят. Подождите, правда скоро.

ВИРЖИНИ. Подожду. (Садится за столик в центре зала.)

Появляется БЕСА. Подходит к стойке.

БЕСА. Опять кофеварка сломалась! Если бы мы, доктора, так людей лечили, как вы чините эту машину!

ПАПАША ФУКО. У вас всегда одна и та же модель. А у меня, что ни дом, то новая.

БЕСА. Ваша правда. Вот только людей больше, чем кофеварок.

ХОЗЯЙКА. Вас давно не было.

БЕСА. Болела.

ПАПАША ФУКО (ехидно). И доктора болеют?

БЕСА. Чаще, чем кофеварки. (Садится за столик у окна.)

Появляется МАРИ, подходит к столику, где сидит БЕСА.

МАРИ. Доктор Беса?

БЕСА. Да.

МАРИ (садится за столик). Я хочу с вами поговорить о Пьере Дюмоне. Он лежит в морге вашей клиники.

БЕСА. Пьер Дюмон? Он не был моим пациентом.

МАРИ. Верно. Не был. Но вы когда-то были знакомы. Разве это не так?

БЕСА. А вам какое дело?

МАРИ. Прямое. Я его подружка.

БЕСА. Соболезную.

МАРИ. И все?

БЕСА. Что еще?

МАРИ. Его привезли в морг из парка «Ле Луазир». Вы когда-нибудь бывали в этом парке?

БЕСА. Бывала.

МАРИ. С кем? Когда?

БЕСА. Не помню.

МАРИ. Он любил этот парк. (Говорит медленно, заунывно растягивая слова.) Любил старинную черную веранду у входа, ее покосившиеся скамейки, зеленый от мха стол…

БЕСА (перебивает). Вы там тоже бывали?

МАРИ. Почему вы так решили?
<< 1 2 3 >>
На страницу:
2 из 3