Оценить:
 Рейтинг: 0

Колесо, Фильтр и Бутылка в Японии

Год написания книги
2021
<< 1 2 3 4 >>
На страницу:
3 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Каллиграфическое перо:

– В пруд старый прыгнула лягушка,

Вода стоит в нём сотни лет,

И только всплеска звук раздался,

Квакушки растворился след.[1 - Перевод с японского Алексея Раздорского. «Поэзия Басё», 2019 год]

Часы:

– Минута, погружающая в вечность!

Каллиграфическое перо:

– Сидит на ветке ворон,

Мертва её кора,

Он осень провожает,

Прошла её пора.[2 - Перевод с японского Алексея Раздорского. «Поэзия Басё», 2019 год]

Часы:

– Время, за которое ворон сточит гору до земли – это миг по сравнению с вечностью!

Ниссин UFO:

– Вечность – это миг, который нужно прожить с пользой. Ребята, дело есть!

Каллиграфическое перо:

– Мир можно познать не выходя из дома. Но вам, я понимаю, нужна телепортация, верно?

Удон Марутян:

– У нас безнадёга – либо компост либо инсинерация. Нам надо куда-нибудь, где нет этих несправедливых наказаний.

Часы:

– Мы можем вас телепортировать, но нет гарантии возврата. Сбоит механизм.

Колесо:

– Тогда вместе с нами телепортируйтесь, так как-то спокойнее.

Часы:

В какое время хотите попасть?

Бутылка:

– В самое жёсткое!

Колесо:

– Кирик, не знал, что ты такой кровожадный. Хотя судя по тому инциденту с Каптюром, из-за таких как ты всё время что-нибудь происходит.

Каллиграфическое перо:

– Чем жёстче времена, тем сильнее у людей тяга к искусству! Давайте телепортнёмся в 1576 год. Феодально раздробленная Япония. Самурай Ода Нобунага заручился поддержкой португальцев, которые снабдили его аркебузами и пушками в обмен на открытие духовных семинарий. Буддийские храмы воспротивились. Нобунага осадил крупнейший храм Хонгандзи. Союзники монахов пытаются уговорить главаря пиратов Такэёси Мураками переправить по морю рис для осаждённого монастыря. Два с половиной месяца Такэёси в раздумье, сочиняет псалмы. Телепортируемся!

* * *

Приплывшим на Омисиму Ёсицугу и Ёсимицу никак не удавалось ускорить решение Такэёси.

– Сам я в Осаку не поплыву – мне надо закончить сочинение 10 тысяч псалмов, но обещание своё я сдержу. Вместо меня конвой возглавит Мотоёси!

– Этот желторотик?! – удивился Ёсицугу.

– Постойте, – вдруг остановил братьев Такэёси, – я ведь давно не видел Кё, мне нужно срочно её повидать! Ёсицугу, ты вместо меня должен продолжать сочинение псалмов.

Ёсицугу не успел оправиться от удивления как братья уже покинули храм.

– Ёсицугу-сан, ваше продолжение рифмы «лёд, покрывший землю в полночь…»? – обратился к нему священник.

– «…приморозил лапы уткам!» – не долго думая выпалил Ёсицугу злобно озираясь вслед уходившим братьям.

* * *[3 - Отрывок из «Баллады о пиратке Кё», Вада Рё]

Фильтр:

– Ужасно интересно, чем же у них закончилась история.

Каллиграфическое перо:

– Нобунага заключил договор с другими пиратами. Смелая пиратка Кё из клана Мураками сопровождала лодки с продовольствием не дождавшись пока Такэёси сочинит десять тысяч псалмов. Предстояла большая сеча. Посмотрим чем всё закончилось? Держитесь крепче!

* * *

Настоятель монастыря Хонгандзи Кэннё услышал звуки горнов и выбежал на земляной вал. Он не спал всю ночь, проведя её в молитве.

– Осака спасена! – воскликнул он радостно вознося благодарственную молитву.

В направлении крепости Кидзу с острова Ивая плыло около 700 лодок с продовольствием в сопровождении 100 боевых лодок охраны.

Вместе с другими уцелевшими воинами Кё поспешила в монастырь Хонгандзи.
<< 1 2 3 4 >>
На страницу:
3 из 4