Следующие несколько недель Фрэнк и Элис занимались тем, что красили, чистили и чинили, чтобы успеть открыть отель «Ласточка» для гостей к началу летнего сезона.
Во время очередного похода в строительный магазин, находящийся на главной площади города, Элис заметила у дверей полицейского участка дряхлого старика, на которого бы никогда не обратила внимания, если бы он беззастенчиво не таращился на неё и Фрэнка.
Элис толкнула мужа локтем в бок и кивком указала на старика. Он опирался на трость и казался таким древним, будто вот-вот рассыплется.
Фрэнк взял Элис за руку и решительно направился в сторону старика.
– Мы можем вам чем-то помочь? – спросил Фрэнк вежливо и одновременно с вызовом, когда оказался на достаточном расстоянии для того, чтобы его услышали.
– Мне знакомо ваше лицо, – прохрипел старик. Казалось, каждое слово даётся ему с трудом. – Вы, случайно, не родственник покойного Гарольда Картера?
– Я его внук.
– А, малыш Фрэнки, – старик закивал и улыбнулся. Большая часть зубов у него отсутствовала. – Я Ник Хамфри, мы с твоим дедом были большими друзьями. Так вы теперь живёте в его старом доме?
– Да, – Фрэнк заметно расслабился. – Это моя жена Элис, мы переехали сюда около месяца назад. Мы хотим открыть здесь отель, чтобы Маун-Спрингс стал туристическим местом.
Ник Хамфри издал странный звук – то ли кашлянул, то ли усмехнулся.
– Так это вы те безумцы, решившие открыть отель на месте старой больницы? Да, я слышал об этом. Смелое решение, очень смелое.
– Больницы? – воскликнул Фрэнк так громко, что стоявшие неподалёку люди обернулись на них. – Хиггс ничего не говорил нам про больницу.
– Конечно, он не скажет, – старик хохотнул. – Никто бы не арендовал это здание, зная его историю. Но разве ты не знал, Фрэнки? Разве дед не рассказывал тебе?
– Не рассказывал о чём? – Фрэнк теперь перешёл на шёпот.
– Конечно, не рассказывал. Это был такой скандал! Когда ты был совсем маленьким, твой дед был главврачом местной психиатрической больницы. Туда в основном помещали выживших из ума одиноких стариков из Маун-Спрингс и окрестных деревень. Жизнь в городе в то время была спокойной, всё шло своим чередом, пока не начали пропадать дети. Девушки от тринадцати до семнадцати лет не возвращались домой из школы или исчезали по дороге в магазин. За два месяца пропало шестнадцать девушек. Весь город стоял на ушах, родители били тревогу, детей перестали отпускать одних даже в гости к соседям. Преступником оказался девятнадцатилетний Генри Олсен, сын местного фермера. Не буду вдаваться в подробности, но он жестоко расправлялся с девушками. Они сами шли с ним, потому что знали его. Он производил впечатление простого доброго парня, к тому же он был очень симпатичным. Никто в городе и подумать не мог, что он на такое способен. Его бы, наверное, ещё долго не поймали, но одной из жертв чудом удалось сбежать. Когда его схватили и прижали к стенке, он даже не отпирался, признался во всех убийствах, но отказался сообщать, где тела. Половину убитых им так и не нашли. Суд счёл его невменяемым и постановил поместить в лечебницу. Убитые горем родители ежедневно штурмовали больницу, требуя выдать им Олсена, но Гарольд держал оборону. Он был профессионалом, твой дед, хотя я уверен, и сам бы не отказался четвертовать тварь. А меньше чем через год Олсен сбежал. Что тут началось! Журналисты мигом растрезвонили обо всём, люди требовали засудить Гарольда за халатность. Мне еле удалось замять это дело и убедить общественность, что он ни в чём не виноват. Хотя мне и самому тогда досталось, я ведь был шефом полиции. Когда шумиха улеглась, Гарольд ушёл в отставку, сказал, что чувствует свою вину и не сможет больше работать, как прежде. Администрация города приняла решение закрыть больницу, а пациентов распределить по другим лечебницам.
– А Олсен? – шёпотом спросила Элис.
– О нём больше никто не слышал. Нападений больше не было, и со временем жизнь вернулась в более или менее привычное русло. Но, как по мне, эта история навсегда останется тёмным пятном в истории Маун-Спрингс.
Дверь полицейского участка со скрипом открылась. Элис вздрогнула и обернулась. По ступеням к ним спускался крепкий мужчина лет сорока в форме.
– Всё в порядке, отец? – пробасил он, кладя руку на плечо старика.
– Да, я тут встретил внука Гарольда Картера, познакомься. Они с женой теперь здесь живут. Я рассказывал им историю нашей старой больницы. Они хотят открыть в ней отель.
Полицейский нахмурился и протянул руку Фрэнку.
– Винсент Хамфри, шеф полиции. Мой отец, должно быть, напугал вас. Да, тёмная история. Я тогда был ещё мальчишкой. Но вам не о чем переживать, это было почти тридцать лет назад. Я с удовольствием загляну в ваш отель, когда он откроется, – он тепло улыбнулся. – Пойдём, папа, я провожу тебя домой. Если что-нибудь понадобится, не стесняйтесь, – добавил Винсент всё ещё ошарашенным Фрэнку и Элис.
– Мы собираемся открыть отель на месте психушки, из которой сбежал опасный преступник! – Дар речи вернулся к Элис, только когда они снова оказались в своём будущем отеле. Теперь всё здесь казалось ей пропитанным чёрной злобой. Ей казалось, что стены кричат голосами убитых девушек. Её замутило, она села на ближайший стул. – Скажи, ты правда не знал об этом?
– Конечно, я не знал! Дедушка никогда мне об этом не рассказывал.
– Знаешь, я его понимаю, – Элис невесело усмехнулась. – Я бы тоже таким не хвасталась. Зачем мы только во всё это ввязались? Фрэнк, пожалуйста, давай уедем. Давай всё бросим, пока не поздно.
– Ты серьёзно? Мы же так мечтали жить здесь! Так мечтали о своём маленьком отеле! Мы уже почти доделали ремонт.
– Мне страшно, Фрэнк. У этого места дурная слава. Мне не по себе от всех тех ужасов, о которых нам рассказал Хамфри.
– Элис, ты же слышала, что сказал Винсент, это было тридцать лет назад. Сейчас здесь тихо и спокойно, ты же сама это знаешь.
– Да, но это было! Мне кажется, я не смогу спокойно управлять отелем, зная историю этого здания. Да и кто захочет здесь останавливаться? Местные старожилы быстро донесут всё до постояльцев.
Фрэнк подошёл к жене и обнял её за плечи.
– Дорогая, ты слишком впечатлительная. Мне эта история тоже не пришлась по душе, но давай смотреть на вещи рационально. Это, – он обвёл рукой холл, – просто старое здание. Да, с довольно мрачной историей. Но сейчас мы здесь владельцы, и мы напишем новую историю. Сюда будут приезжать счастливые семьи, люди будут отдыхать от суеты больших городов, наслаждаться природой. И в наших с тобой силах сделать так, чтобы у людей остались только приятные впечатления от этого отдыха. Прошу тебя, давай попробуем. Только одно лето. Если всё будет не так, как мы с тобой мечтали, если хоть что-то будет угнетать тебя, мы закроем отель и уедем, я тебе обещаю.
Элис немного помолчала, затем взглянула на мужа снизу вверх и кивнула.
Июнь
Винсент Хамфри, как и обещал, пришёл посмотреть на отель в день открытия.
– Больше половины номеров забронированы на всё лето! – хвастал Фрэнк, пока Элис наводила последний лоск – протирала стойку регистрации и расставляла свежие цветы в вазы. – Сегодня приедут гости. Правда, мы решили пока не нанимать персонал, убираться и готовить будем сами. Да и на территории дел много, нужно навести порядок в саду, кое-где подрихтовать фасад здания и подлатать крышу. Так что мы поживём пока здесь.
Элис нахмурилась. Она изо всех сил старалась задвинуть мысли о прошлом отеля подальше, но перспектива безвылазно провести здесь всё лето её явно не радовала.
Через четверть часа после того, как ушёл шеф полиции, колокольчик на входной двери звякнул, возвестив о прибытии первых гостей.
– Добро пожаловать в отель «Ласточка», – с улыбкой проворковала Элис из-за стойки.
Угрюмый мужчина в натянутой на глаза шляпе молча протянул паспорт для регистрации.
– Мистер Итан Фланнаган, – обескураженно пробормотала Элис, заглядывая в документ. – Вы к нам на всё лето, верно?
– В вашей рекламе было сказано, что бронь на всё лето дешевле, не так ли? – поинтересовался Фланнаган.
– Да, да, именно так, – Элис закончила вбивать данные в компьютер и протянула ему паспорт и карточку от номера. – Восьмой номер. Если вам что-нибудь понадобится, можете обращаться ко мне или к моему мужу, – она махнула рукой в сторону Фрэнка, стоящего чуть поодаль.
– Я был бы рад, если бы меня не беспокоили. Я пишу роман, и мне нужен полный покой, – с этими словами Фланнаган подхватил свой допотопный чемодан и двинулся наверх.
– Какой неприветливый, – шепнула Элис мужу, когда на втором этаже хлопнула дверь номера Фланнагана.
Следующими прибыли сёстры Тина и Мэдисон Нортон.
– Как здорово снова оказаться в Маун-Спрингс! – восторгалась Тина, пока Элис занималась их регистрацией.
– Вы уже бывали здесь? – поинтересовался Фрэнк.
– О, мы отсюда родом. Нас увезли, когда здесь стали пропадать девушки. Мы, конечно, были ещё совсем детьми, но наши родители решили перестраховаться. Мы слышали, чем всё закончилось, жуткая история, – Тину передёрнуло. – Мы всегда хотели побывать на родине, а тут услышали вашу рекламу и поняли, что это знак. Мэдди, наверное, совсем ничего не помнит об этих местах, ей тогда было всего пять.
– Кое-что помню, – возразила младшая из сестёр. – Помню соседского пса, он был такой добрый, постоянно норовил лизнуть меня в лицо. А ещё помню, как мы с папой ходили рыбачить на реку.
– В общем, этот город, несмотря на все последующие ужасы, для нас связан только с тёплыми воспоминаниями, – подытожила Тина.