Советник
Ольга А. Готина
Кукловод #2
Алис заключила сделку с дьяволом, имя которому лорд Берт. Королевский советник сам предложил свою помощь. Он даст ей влияние и обеспечит безопасность, поможет избавиться от соперницы и завоевать любовь мужа. Но у каждой сделки с дьяволом есть цена, и за эту придется платить не только душой, но и сердцем.
Глава первая
Я не спала почти всю ночь и, едва за окном забрезжил рассвет, поднялась на ноги и вызвала служанку. Дина, в отличие от меня, была сонной и медлительной.
– Тебе лучше взбодриться, у нас много дел. – Я перебирала украшения, подыскивая подходящий к платью комплект.
– Прошу прощения, ваше высочество.
– Собери мои вещи, мы отправляемся в долгое путешествие.
– Путешествие, ваше высочество? – переспросила Дина, уверенная, что ослышалась.
– Да. – Я подобрала ожерелье, украшенное черными сапфирами, и осталась довольна выбором. – Мы с тобой едем домой.
– Насовсем? – осторожно спросила служанка, застыв на месте.
– Зависит от обстоятельств. – Я поднялась со стула.
Я видела, что Дине хочется спросить что-то еще, но проигнорировала это любопытство. Чем меньше знает даже она, возможно, самый верный мне человек, тем лучше. Осталось сообщить о своих планах супругу. Его они вряд ли обрадуют.
Меньше всего мне хотелось застать Галена в постели с Ивет. К счастью, Вистан выяснил, что муж уже встал и находится в своем кабинете. Дина собирала вещи, суетливо кидаясь из одного конца комнаты в другой. Закончив с завтраком, я покинула покои и направилась по уже знакомому пути. По дороге мне вновь встретились несколько советников, которые, кланяясь, смотрели на меня с любопытством. По сравнению с Изольдой я появлялась в этой части замка слишком часто и потому вызывала у них интерес.
На этот раз гвардейцы не преградили путь, когда я подошла к двойным дверям. Один из них открыл их и вошел вместе со мной.
– Принцесса Алис, ваше высочество.
Гален махнул рукой, призывая гвардейца покинуть комнату и закрыть двери с той стороны. Как только мы остались одни, муж громко вздохнул.
– Я управляю королевством, мне не до ежедневных женских скандалов.
Вероятно, не только я не стеснялась высказывать ему свое мнение.
– Не переживай, я лишь поставлю тебя в известность. – Я сделала пару шагов, но не стала слишком уж сильно приближаться к столу, за которым он сидел. – Я уезжаю в гости к брату.
– Что? – на лице Галена застыло недоумение.
– Сегодня я отправляюсь в Эрест, ты не ослышался.
– Но… Ты не можешь! – Супруг растерянно подыскивал слова. – Я тебе не разрешаю. Ты должна быть во дворце. Если мы не получим вестей о Сергуне… – Он не нашел в себе сил договорить и замолчал.
– Я вернусь к коронации.
– Нет. – Похоже, Гален справился с первым потрясением, которое у него вызвали мои новости. Отодвинув кресло, он встал на ноги и, облокотившись о столешницу, подался вперед. – Что скажут придворные? Что принцесса бежит из дворца? Тем более дорога сейчас опасна. Ты никуда не поедешь! Если понадобится, я запру тебя и выставлю охрану.
– Только попробуй. Ночью я отправила брату длинное письмо о том, что еду в гости. Если я не приеду, он не даст тебе армию и будет знать, что ты плохо со мной обращаешься. И кто знает, что еще он может сделать.
– Ты блефуешь. – Гален сверлил меня взглядом, пытаясь найти признаки лжи.
– Запри меня и узнаешь, блефую я или нет. Гонца тебе все равно уже не догнать, а значит, и не узнать, было ли это письмо и что я в нем написала. Помнится, даже ты признал, что такие, как я, не умеют играть в покер.
Гален был растерян. Я старалась ничем не выдать волнение, ведь мои слова были чистым блефом. Блефом, в котором я никогда не была сильна.
– Ты должна вернуться к коронации. – Гален признал свое поражение и сел обратно в кресло. – Но если ты этого не сделаешь, я приеду за тобой сам. Даже твой брат не может отрицать священности брака.
– Я рада, что мы договорились. Не буду тебе мешать.
Не дав Галену опомниться, я покинула кабинет, всеми силами пытаясь сдержать улыбку. Получалось не очень-то хорошо.
Когда я вернулась в свои покои, то застала в гостиной трех девушек, тихо переговаривающихся между собой.
– Ваше высочество. – Увидев меня, они тут же поднялись с дивана и поклонились.
– Мы так взволнованы вашим приглашением, – заговорила одна из них, – все было так внезапно.
Я видела через приоткрытую дверь спальни, как Дина с любопытством поглядывает в сторону гостиной, продолжая собирать вещи.
– Леди Селия просила передать это вам.
Я приняла из рук одной из девушек конверт. Записка внутри была короткой.
«Я подобрала самых милых девушек, которых знаю. Рада, что вы решили воспользоваться моим советом.
Селия».
Я вновь посмотрела на фрейлин. Надеюсь, они действительно достойные девушки. Времени на то, чтобы найти кого-то самой, у меня не было. Я отправила записку Селии уже ночью, не уверенная, сумеет ли она так быстро выполнить просьбу, но вот – время еще даже не обеденное, а в моей гостиной уже стоят три молодые девушки.
– Расскажите немного о себе. – Я указала на диван, сама опустившись в кресло.
Девушки переглянулись, и первой начала говорить та, что сидела справа.
– Меня зовут Элоиза. Мой отец – барон Демезон. Мы живем в городе и бываем во дворце во время приемов.
– А чем ты увлекаешься? – прервала я девушку, которая явно собиралась удариться в вежливые отзывы о тех приемах, на которых бывала.
– В основном вышивкой и игрой на пианино.
Девушка заметно волновалась. Она стеснялась смотреть на меня прямо, то и дело устремляя взгляд в пол. У нее была такая же бледная кожа, как и у меня, отчего румянец смущения на щеках было трудно скрыть, однако у нее были золотистые волосы и глаза нежно-голубого цвета, отчего сама она казалась словно сотканной из воздуха.
Я перевела взгляд на другую девушку. Не растерявшись, та заговорила:
– Меня зовут Мария. Я дочь герцога Монтельфи. Мы живем недалеко от столицы, и мне нравится кататься на лошадях, хотя мой отец не поощряет это увлечение.
Эта девушка держалась с достоинством и стеснялась куда меньше Элоизы. У нее были русые волосы, собранные в довольно небрежную, но привлекательную прическу, и зеленые глаза, напоминавшие глаза кошки.