Лия Грант и легенды Эоландии - читать онлайн бесплатно, автор Ольга Иванова, ЛитПортал
На страницу:
1 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Ольга Иванова

Лия Грант и легенды Эоландии

Встреча

Вспышка яркого света выхватила из кромешной темноты очертания густых деревьев; через мгновение раздался гулкий раскат грома. Лия и Кука резко очнулись, жадно хватая ртом воздух, словно вынырнули после долгого погружения. Они стояли посреди ночи в незнакомом лесу под проливным дождём. Лия оглядывалась по сторонам, пытаясь рассмотреть хоть что-то, но ливень нещадно хлестал по лицу.

Она сделала шаг в сторону и потеряла равновесие на скользкой земле, едва удержавшись на ногах. Девочка надела цепочку с песочными часами на шею и набросила капюшон ветровки. Молния осветила верхушки деревьев, и следом громыхнуло совсем рядом. Лия отшатнулась и, поскользнувшись, ударилась спиной обо что-то твёрдое и ровное. Нащупав шероховатую поверхность мокрой каменной стены, девочка двинулась вдоль неё, одной рукой держась за опору, а другой крепко прижимая к себе динозаврика. Ноги продолжали скользить, будто по маслу, но стена помогала не упасть в вязкую грязь. Ладонь нащупала острый каменный край – и на мгновение снова блеснуло. Вспышка осветила чёрный лес и проход в развалины. Оглушительный раскат грома, казалось, разорвал воздух в клочья.

В такой ливень идти в лес – просто безумие. Нужно найти укрытие, – подумала Лия. Придерживаясь за край обвалившейся стены, она нырнула в разрушенное здание.

От крыши почти ничего не осталось, и дождь продолжал хлестать друзей даже внутри. Лия осторожно продвигалась в темноте между разбросанными камнями и остовами стен, пока наконец не нащупала относительно сухой угол. Друзьям ничего не оставалось, кроме как переждать непогоду. Девочка сбросила рюкзак на землю, села на него и забилась в угол, пытаясь укрыться от потоков воды. Лия и Кука тесно прижались друг к другу, стараясь согреться, и молча слушали барабанный бой дождя, сопровождавшийся раскатами грома. Мокрая одежда отнюдь не грела, и Лию трясло от холода всё сильнее.

Надо было вернуться домой, как я хотела. Мы здесь замёрзнем, и родители никогда нас не найдут, – пронеслось в её голове.

– Лия, это я во всём виноват, – вдруг прошептал Кука, нарушив тишину. Из-за шума дождя его голос был едва слышен, но в нём явно звучало отчаяние. – Я не знаю, где мы, и этот кусок потолка вряд ли долго будет нас защищать. Прости меня…

– Ты не виноват, – ответила Лия, стараясь сохранить спокойствие в голосе. – Мы вместе пришли сюда – вместе и выберемся. Главное сейчас – переждать грозу.

Сказав это, Лия прижала Куку крепче. Её грызли сомнения и обида: она винила его за случившееся, хотя и понимала, что сейчас это не имеет никакого значения. Лия пыталась справиться с ознобом, пересилить его, но тело не слушалось. Холод и усталость постепенно брали верх.

Нужно снять мокрую ветровку, – мелькнула слабая мысль. – Вот только немного согреюсь и сразу сниму. Надо разжать пальцы…

Руки не подчинялись, а сон затягивал её в свои крепкие объятия. Под шум дождя и раскаты грома девочка вскоре провалилась в глубокий сон.

Лия плыла на спине в ослепительно-ярком сапфировом море. Никогда прежде она не купалась в такой тёплой воде, даже в самые жаркие летние дни Санларкса. Улыбнувшись, она закрыла глаза, наслаждаясь мгновением. Медленно гребя руками, она задержала дыхание, расслабилась и позволила себе погрузиться.

Она словно парила в невесомости, пока её ноги не коснулись дна, но когда Лия открыла глаза, ощутив лёгкий толчок, то, к своему удивлению, не захлебнулась – наоборот, она дышала. Прозрачный пузырь окутывал её, защищая от воды, хотя тёплые потоки, казалось, всё ещё омывали кожу.

Лия озиралась в поисках Куки, но друга нигде не было. Она звала его, но безуспешно. Это казалось странным, ведь он всегда был рядом… Оттолкнувшись от дна, Лия почувствовала невероятную лёгкость. Пузырь словно помогал ей всплыть на поверхность, и она хихикнула от удовольствия.

Вынырнув, она вдохнула тёплый морской воздух и начала оглядываться. У берега стоял Кука – он выглядел иначе. Совсем не как её мягкий плюшевый динозаврик. Именно таким она впервые увидела его в день их знакомства: чешуйчатым, с острыми шипами на голове и мощным хвостом. Как я могла забыть? – подумала Лия, радостно выкрикивая его имя. Она плыла к нему, вкладывая в движения всю свою энергию, но что-то пошло не так. Волны больше не были дружелюбными. Они тянули её назад, вглубь, не давая вырваться. Лия гребла изо всех сил, но оставалась на месте.

Кука смотрел на неё и не спешил на помощь. Она звала его, но он лишь молча наблюдал, а потом отвернулся и направился прочь. Лия увидела других динозавров, таких же как он. Они собирались на опушке леса, и один за другим исчезали в его чаще.

Вдруг Лия услышала голос. Мамин голос. Он мягко звал её откуда-то издалека. Девочка резко обернулась, но увидела только бескрайнее море. Когда она снова взглянула на берег, Кука уходил в лес с другими сородичами. Снова прозвучал мамин голос. Тёплое море стало горячим, как кипяток. Оно больше не ласкало – оно обжигало. Паника накрыла девочку с головой, дыхание сбилось. Водоворот, неумолимый и сильный, затягивал её всё глубже. Она позвала друга из последних сил, умоляя о помощи, но он так и не обернулся…

– Лия! – прошептал кто-то на ухо знакомым голосом. – Не шевелись!

Это был Кука. Его слова вырвали её из кошмара.

Лия распахнула глаза, резко вынырнув из сна. Сердце бешено колотилось, но первый же взгляд на пейзаж принёс облегчение. Наступило утро, и дождь наконец-то закончился. Их окружали крупные камни разрушенной стены, сверкавшие от влаги, и тёмная земля, усыпанная почерневшими листьями. Вдали, за руинами, виднелись верхушки деревьев, огненно-жёлтые, багряные, оранжевые, а ещё дальше синели острые пики гор. Лия перевела дыхание. Лёгкая улыбка тронула её губы. Свет нового дня будто смыл тьму ночного ужаса. И вдруг из-за одной из стен появилась огромная мохнатая морда. Это произошло так тихо и неожиданно, что сперва она казалась ненастоящей. Зверь медленно поворачивал голову из стороны в сторону. В приоткрытой пасти блеснул ряд белых острых зубов, а нос шевелился, шумно втягивая воздух, принюхиваясь к посторонним запахам.

Лия сидела неподвижно, ощущая, как мокрая одежда липнет к коже, а ноги утопают в холодной луже. На её глазах вслед за мордой показались массивные передние лапы, а затем и всё тело. Такого огромного волка Лия никогда не видела – казалось, он был больше лошади. Его спину покрывала торчащая дыбом чёрная шерсть, а по бокам стекали мутные струи воды, оставляя за собой грязные следы. Лия оцепенела. Её дыхание почти остановилось. Она инстинктивно опустила взгляд на свои ноги, боясь встретиться с красными глазами зверя. Только вот ног она не увидела.

Ещё сильнее испугаться она не могла – скорее, это удивило её. Лия осторожно пошевелила стопой, пытаясь уловить взглядом хоть малейшее движение. Зверь резко повернул голову – его горящие глаза впились в неё. Низкое грозное рычание рассекло воздух, словно раскат грома. Слюна стекала с длинных и острых клыков волка.

Лия замерла, сидя в грязной луже. Сердце стучало так громко, что, казалось, вот-вот выдаст её с головой. Вдруг она ощутила жар. Сначала ей показалось, что это от страха, но затем она поняла: тепло исходило от Куки, крепко прижавшегося к её груди. Только теперь Лия осознала, что именно это тепло спасло её ночью от холода.

Зверь пристально всматривался в их угол и принюхивался. Лия пыталась разглядеть свои невидимые ноги, но при этом не двигаться и не смотреть на волка. Она не понимала, почему он не нападает, хотя явно смотрит прямо на них. Внезапно тишину нарушил глухой вой. Волк вскинул свою косматую морду к небу. Шерсть на его спине вздыбилась ещё сильнее, а затем одним невероятно мощным прыжком он перемахнул через стену и исчез в лесу.

Лия продолжала сидеть неподвижно, прислушиваясь к шорохам. Сердце бешено колотилось, а взгляд метался от стены к оставленным волчьим следам и обратно. Девочка ждала, когда Кука подаст какой-нибудь сигнал.

Динозаврик зашевелился, осторожно соскользнул с её коленей и двинулся туда, где стоял волк. Лия невольно заметила нечто странное: как только Кука перестал её касаться, очертания собственного тела начали проявляться. Сперва смутные и размытые, они становились всё чётче, пока девочка, сидевшая в луже у стены в углу, не стала полностью видимой.

Кука же оставался невидимым. Лишь цепочка мелких следов в грязи выдавала его присутствие. Он остановился среди руин стен, сгнивших балок и растрескавшихся камней, принюхиваясь и прислушиваясь.

Он будто знал, что появившийся на рассвете зверь был далеко не обычным волком, а ловким и смертельно опасным хищником. Ещё до того как Лия очнулась, Кука ощутил его приближение всеми своими чувствами и разбудил подругу. Единственным шансом избежать беды было затаиться, слиться с окружением и замереть. А ночной дождь вовремя смыл все их следы и запахи.

Теперь, удостоверившись в безопасности, Кука наконец расслабился, и его очертания начали проявляться. Лия ахнула, когда перед ней появился настоящий маленький динозавр. Его тело покрывала блестящая серая чешуя, похожая на отполированный металл.

Как я могла забыть, каким он был на самом деле? – с удивлением подумала она, вспоминая ночной кошмар.

С трудом поднявшись, девочка вытащила ноги из вязкой грязи, которая так и норовила стянуть с неё кеды. Руки потянулись к рюкзаку, почти полностью утонувшему в луже. Лия ухватила его за лямку и с усилием вытащила на поверхность, чувствуя, как по пальцам стекает холодная грязная вода. Кука, всё ещё принюхиваясь, подошёл к подруге в тот самый момент, когда она открыла рюкзак.

– Ох, ты только посмотри! – вздохнула девочка, вытаскивая мокрую книгу. – Уцелели только лимоны и слёзы Улы. А книга… – Лия подняла её выше, глядя, как мутная вода капает с корешка, и добавила: – Она промокла насквозь!

– Попробуй открыть, – предложил динозаврик.

Лия осторожно положила книгу на ближайший плоский камень и приподняла переднюю обложку. Вложенный перевод прилип к форзацу, а текст расплылся чернильными разводами. Девочка тихо ворчала, глядя на испорченные слова.

– Нет, дальше листать нельзя, – сказала Лия, закрывая книгу. – Бумага напиталась водой, и теперь это сплошная разбухшая масса. Надо просушить. Не думаю, что она станет как прежде, но… – девочка досадливо вздохнула, убрала книгу обратно в рюкзак и посмотрела на друга. – Кука, сколько же всего произошло, – продолжила она, снимая мокрую ветровку. – Ты спрятал нас от этого жуткого волка, согрел меня ночью. А теперь ты выглядишь так, как в первый день нашей встречи. Я совсем забыла, каким ты был! Как ты всё это сделал?

Кука присел рядом, обдумывая её слова, а затем тихо ответил:

– Я не знаю, как объяснить, – его голос звучал задумчиво. – В облике мягкой игрушки мне здесь было не по себе. Будто тесно. А ночью, когда я почувствовал, что ты замерзаешь, я вдруг снова стал собой – настоящим динозавром. И этот жар внутри меня разгорелся с невероятной силой.

Лия, отжимавшая ветровку, замерла, вдумываясь в его слова, а он продолжил:

– Утром, почувствовав опасность, я смог принять облик окружения и передать его тебе. Я просто знал, что нужно делать. Думаю, это инстинкт. Представь себе, насколько это удивительно! Ведь я смог защитить тебя, – с гордостью добавил он и радостно посмотрел на Лию.

Она наклонилась и крепко обняла друга. Он был немного шершавым и всё ещё тёплым.

– С тобой нигде не пропадёшь, – сказала Лия, пытаясь улыбнуться, но усталость давала о себе знать. Она натянула влажную ветровку, поёжилась и добавила: – Надо осмотреться, пока светло. Ещё одну такую ночь переживать не хочется. Жаль, ты не можешь как-нибудь просушить мою одежду.

– Даже если бы мог, – ответил Кука, опуская голову, – сейчас у меня ничего бы не вышло. Я очень устал и голоден. Всё это отняло много сил. Даже себя согреть не могу.

Лия надела рюкзак и взглянула на песочные часы у себя на шее. Песок внутри не пересыпался, а последняя золотистая песчинка так и застыла в стеклянной колбе, не достигнув дна. Лия и Кука посовещались и решили, что с этим можно разобраться позже.

Друзья осмотрели развалины, приютившие их на ночь. Похоже, когда-то здесь стоял внушительный каменный особняк. Одна полукруглая стена сохранилась почти полностью, а с её наружной стороны развевался грязный изорванный гобелен зелёного цвета. Странный узор на нём выцвел и был едва различим. Особняк располагался на небольшой возвышенности. С противоположной стороны от входа, обозначенного остатками высоких колонн и сгнившими деревянными воротами, друзья обнаружили широкий каменный спуск к заброшенному фруктовому саду.

Сад оказался настоящей находкой для Лии и Куки, порядком уставших и голодных. Когда-то его явно возделывали с любовью и заботой: фруктовые деревья были высажены по кругу, в строгом порядке. В центре возвышался небольшой каменный фонтан с многоуровневыми чашами из белого камня. Лию удивило, что, несмотря на осенние оттенки листвы, деревья тем не менее были усыпаны плодами.

– Словно время здесь замерло, – с восхищением сказала она, подходя ближе.

Первый круг деревьев состоял из яблонь и груш. Лия сорвала яблоко и надкусила – оно оказалось сочным и сладким. Следом шёл ряд деревьев, усыпанных спелыми тёмно-фиолетовыми сливами. Кука выскочил в центр сада, где вокруг фонтана росли фиговые деревья. Их ветви прогибались под тяжестью крупных плодов. Собрав немного фруктов, друзья заглянули в чаши фонтана в надежде найти чистую воду, но внутри плескалась лишь мутная жидкость, полная опавших листьев.

Они устроились на каменной лавке у входа в сад и с удовольствием позавтракали сочными плодами.

– Удивительное место, – сказала девочка. – Но зверь может быть поблизости. Я заметила заброшенную дорогу с другой стороны. Возможно, нам стоит отправиться туда. И всё-таки я не понимаю, как мы оказались у этих развалин. Наверное, мы недостаточно сосредоточились на цели у портала, – рассуждала Лия.

– Я тоже так подумал. Мы ничего не знаем об этом месте. Нужно найти город или деревню. Лучше пойти по дороге, – согласился Кука.

Он соскочил с лавки и замер. Его мордочка приобрела сосредоточенное выражение. Лия молча наблюдала за другом, понимая, что не стоит ему мешать. Некоторое время он оставался неподвижным.

– Пока опасности нет, – наконец сказал Кука, обернувшись к подруге. – Волк ушёл далеко, но, если нам снова придётся прятаться, удача может от нас отвернуться. Кажется, я услышал далёкий шум воды в той стороне, где дорога. Идём?

– Вперёд. Если повезёт и поблизости есть море, мы сможем позвать на помощь Улу, – сказала она, слезая с лавки и поправляя рюкзак.

– Посади меня к себе за спину, – предложил Кука. – Так я быстрее смогу сделать тебя невидимой, если снова понадобится укрыться.

Лия кивнула. Перед уходом они набрали фруктов и уложили их в рюкзак поверх лимонов и испорченной книги. Девочка усадила друга на тяжёлый рюкзак и, собравшись с духом, направилась в мокрый осенний лес.

Она старалась ступать как можно тише, вспоминая ужасного зверя в руинах. Однако идти было нелегко: ноги утопали в опавшей листве, земля после дождя чавкала и липла к подошве. Кука время от времени останавливал её, веля замереть на месте или спрятаться за ближайшее дерево. Но чем дальше они уходили от развалин, тем спокойнее и увереннее становился динозавр.

Поначалу девочка наслаждалась природой вокруг. Осень в её родном городе не была такой яркой, как здесь: кроны деревьев буквально сияли золотыми или медными оттенками, отражая яркий солнечный свет. Капли дождя, застывшие на листьях, мерцали, словно крошечные драгоценные камни. Лия не раз останавливалась, чтобы перевести дух и полюбоваться этой удивительной красотой, на время забывая об опасностях чуждого мира. Однако духота и влажность всё больше выматывали и её, и динозавра. Заброшенная тропа казалась бесконечной, рюкзак с Кукой тянул к земле, а ноги наливались свинцовой тяжестью. Наконец Лия услышала журчание воды – то самое, о котором Кука говорил ещё в саду. Девочка оживилась и ускорила шаг – по крайней мере, так ей показалось. Лес расступился, открыв светлую прогалину, усеянную пожухлой травой.

Перед ними раскинулся небольшой водопад, срывающийся со скалы, покрытой бордовым мхом. Шумный поток разбивался о камни и собирался в быструю неглубокую речку. Лия опустила Куку на землю, сбросила тяжёлый рюкзак и мокрую обувь, а затем, не раздумывая, погрузила ноги в ледяную горную воду. Холод пробежал по телу мурашками, но вместе с ним пришло и долгожданное облегчение.

Кука первым утолил жажду, а затем, следуя его примеру, Лия наклонилась и начала пить большими глотками, наслаждаясь прохладой.

– Думаю, дальше будет безопаснее, – сказал Кука, плескаясь в воде. – Здесь я совсем не чувствую опасности. Наверное, огромные волки остались позади.

– Тропа заканчивается у водопада. Дальше придётся пробираться сквозь лес, а ноги и спина ноют от усталости, – пожаловалась девочка, разминая затёкшие плечи. – Одежда до сих пор влажная. Интересно, сколько мы уже идём? Кажется, целую вечность! Надо перекусить, иначе я больше не сдвинусь с места.

– Ты права. К тому же рюкзак станет легче. Дальше я пойду сам и буду держаться рядом, – поддержал Кука, печально глядя на уставшую подругу.

Лия кисло улыбнулась и опустилась на траву, с удовольствием вытягивая ноги.

– Знаешь, мне кажется, ты тут потяжелел. Хотя, скорее всего, это я слишком устала, – пробормотала она, доставая из рюкзака несколько спелых фруктов и ополаскивая их в воде.

Кука потупил взгляд, перестав плескаться. Его хвост медленно задвигался из стороны в сторону, выдавая напряжение. Он чувствовал себя виноватым. Если бы в парке он не настоял на своём, они бы вернулись домой, не дождавшись часового кота, и не сидели бы теперь на каменистом берегу в незнакомом мире, полном опасностей. Кука поднял голову, собираясь снова извиниться, но увидел, как Лия протягивает ему очищенный лимон.

– Держи и не унывай. Мы выберемся отсюда. Давай представим, что это просто очередное приключение, – мягко сказала Лия.

Кука принял фрукт и кивнул, твёрдо решив, что сделает всё возможное для защиты подруги.

Перекусив и немного отдохнув, друзья продолжили нелёгкий путь через лес. Они перешли реку и впервые за всё время услышали пение птиц. Лия остановилась, услышав под ногами шорох, и заметила на земле необычные гнёзда. Они напоминали шары, сплетённые из опавших листьев, с узкими отверстиями. Лия с любопытством наклонилась, чтобы заглянуть внутрь, но не успела: из одного гнезда вдруг вылетели две странные птицы. Их оперение сливалось с золотисто-бордовой осенней листвой, делая их почти незаметными. Птицы поднялись в воздух, издавая пронзительные крики и тревожно кружась над Лией. Девочка попятилась, решив их больше не беспокоить.

Несколько раз Кука останавливал подругу, настороженно прислушиваясь к лесным звукам. Тогда они прятались в густых кустах или среди корней огромных древних деревьев. Шорох шагов заставлял друзей затаить дыхание. Один раз любопытство взяло верх – Лия медленно приподняла голову из укрытия и увидела, как мимо пронеслась группа невиданных существ. Они напоминали маленьких пони, но их бледно-розовая шерсть мягко светилась в полумраке осеннего леса, придавая им сказочный вид. Несмотря на желание догнать и получше рассмотреть диковинных зверей, друзья решили не сходить с намеченного пути.

Лия не знала, который час, но по положению солнца поняла, что день близится к закату. Лучи пробивались между стволами деревьев, отбрасывающих длинные тени. Впереди показалась равнина. Густой лес наконец-то остался позади. Глубокие рытвины пересекали открытую местность, но они настолько заросли жёлтой травой, что девочка их не заметила. На первом же шаге земля ушла из-под ног, и Лия с криком скатилась вниз.

– Лия! Ты цела?! – закричал Кука. Он метался у края оврага, не представляя, как помочь подруге.

Лия поднялась и отряхнулась. Овраг оказался довольно глубоким: в полный рост она едва доставала до края ладонями.

– Вроде цела. Земля мягкая, я не ушиблась, – откликнулась девочка. Она попыталась подтянуться, но пальцы погружались в рыхлую почву и соскальзывали. После нескольких неудачных попыток, Лия отряхнула ладони и осмотрелась. – У нас проблемы. Я не смогу выбраться сама. Видишь какую-нибудь длинную крепкую ветку или что-нибудь, за что можно ухватиться?

Кука торопливо осмотрел поляну, на которую они вышли, и побежал к опушке в поисках чего-нибудь подходящего.

– Вокруг одна труха, – с досадой сообщил он, снова заглянув в овраг. – Всё рассыпается, стоит только тронуть. Придётся тебе идти по дну, а я пойду поверху. Сейчас решу, в какую сторону лучше двигаться.

Кука внимательно осмотрел местность и определился с направлением. Друзья двинулись вдоль рытвины в надежде найти выход. Несмотря на усталость и высокую траву, мешавшую передвижению, Лия старалась идти быстро. Ей совсем не хотелось ночевать на дне оврага, особенно так близко к лесу.

– Вижу холм! – радостно крикнул Кука спустя какое-то время. – Рытвины сходятся у его подножия. Быть может, там получится выбраться!

Лия поспешила вперёд и вскоре увидела высокий ровный холм. Оказавшись совсем рядом, она услышала, как Кука тихо приказал замереть. Девочка застыла на месте, сердце забилось чаще. Она напрягла слух, но не услышала ничего подозрительного, только видела, как Кука пристально смотрит куда-то вперёд.

– Кука, не молчи. Что там? – прошептала она, не выдержав напряжения.

– Какое-то существо. Крупное. Больше тебя, наверное… – его голос дрогнул. – С шипами на спине. Он наклонился и что-то ищет у подножия холма.

По спине Лии пробежали мурашки.

– Поднимается. Стоит на двух ногах. Как человек… – продолжал Кука. – Оборачивается… Лия… по-моему, это человек, – уже спокойнее добавил он.

Девочка с облегчением закрыла глаза, пытаясь справиться с напряжением и выровнять дыхание.

– Почти стемнело. Я тут не останусь, – решительно заявила Лия.

Сняв рюкзак, она протянула руки к другу. Динозаврик запрыгнул ей на спину, спрятавшись под ветровкой. Лия прикрыла его спутанными тёмно-каштановыми волосами, создавая своего рода укрытие. Сделав глубокий вдох, Лия откашлялась и громко крикнула:

– Эй! Есть кто-нибудь? Помогите, пожалуйста!

В ответ послышались быстро приближающиеся шаги, и вдруг из-за края оврага показалась морда… дракона. Лия от неожиданности отпрянула, но тут же взяла себя в руки, вспомнив слова Куки, что это человек. Присмотревшись, она увидела вместо морды удивлённое лицо мальчика. На нём был маскарадный костюм: тёмно-зелёный капюшон с зубцами и шипами, плащ, напоминавший чешую, и воротник, собранный из оранжевых и бордовых листьев.

– Привет. Я не могу выбраться из этого оврага. Ты не мог бы мне помочь? – осторожно попросила Лия.

Мальчик нахмурился, его взгляд стал настороженным. Он сделал шаг назад, огляделся по сторонам, будто проверяя, не подстерегает ли его опасность, и снова уставился на Лию.

– Ты кто такая? И что здесь делаешь? – недоверчиво спросил он, изучая её лицо, грязное и усталое после долгого пути.

– Меня зовут Лия. Лия Грант. Я попала сюда вчера через проход в дубе с помощью часового кота. Я заблудилась и понятия не имею, где нахожусь. К тому же я случайно угодила в эту колею, – объяснила девочка, сказав только то, что посчитала безопасным.

Мальчик продолжал хмуриться, но в его взгляде вспыхнул интерес.

– Хочешь сказать, что совершила переход с помощью песочных часов?! – с сомнением воскликнул он. – Тогда ты искусная чародейка и легко выберешься сама!

Он скрестил руки на груди и с воодушевлением наблюдал за Лией, словно ожидая, что та сейчас начнёт колдовать. Лия прекрасно понимала, что никакой магией не обладает, а рассказывать первому встречному о Куке сочла неразумным. Она решила рискнуть:

– Это так у вас принято встречать тех, кто просит о помощи?! – выпалила она, вскидывая голову. – Какой ужасный мир! А ты не думал, что я могу быть ранена? Или измотана после битвы с огромным волком. Или после дороги через лес? И даже не представился! Сам-то кто такой и что здесь делаешь, да ещё в маскарадном костюме?!

Лия осеклась на последней фразе, испугавшись, что перегнула палку. Мальчик опустил руки, приоткрыл рот, намереваясь что-то ответить, но тут же смутился и покраснел. Он глубоко вздохнул, поднял ладони и сделал плавное движение. К удивлению Лии, её ноги оторвались от земли – она медленно поплыла вверх, поднимаясь к краю оврага. Мальчик явно старался аккуратно поставить её на землю, но в последний момент что-то пошло не так, и Лия, вскрикнув, завалилась на бок.

– Извини! Извини, пожалуйста, Лия Грант! – затараторил он, поспешно помогая ей подняться. – Меня зовут Адриан Гоуди, я чародей из Линдсхольма. Я пока не очень хорошо владею чарами перемещения. Ты не ушиблась?

На страницу:
1 из 5