С этими словами Мадди заковыляла к самому краю сцены. Затем, опершись на палку, болезненно поморщилась. И мысленно рассмеялась. Эти аристократы, конечно же, не догадывались, что весь этот спектакль являлся проверкой – догадается ли кто-то из них предложить помощь старой служанке?
Когда господа начали подниматься со своих мест, Мадди вообразила, что сейчас увидит, как они дерутся за право стать ее рыцарем в сияющих доспехах. Но они всего лишь торопились стать в очередь, чтобы сдать свои предложения.
Ну неужели ни один из них не знаком с правилами хорошего тона? Или слуги для них не люди?
Похоже, что все они заслуживали отказа.
Скрывая разочарование, Мадди уставилась в пол – как будто боялась оступиться. А из-под подола ее юбки то и дело выглядывали мыски гранатовых туфелек. Вот тебе и надежда на удачу…
Выходит, леди Милфорд зря старалась. Ее хваленый крестник, похоже, не явился. Если только…
Мадди украдкой взглянула в дальний угол зала. Загадочная фигура, стоявшая в тени, исчезла. Если это действительно был виконт Роули, то он стыдливо сбежал, сбежал как жалкий трус, даже не подав свое предложение.
«Очаровательный джентльмен с живым умом и благородным сердцем» – ха! Этот человек совершенно не походил на того, что описывала леди Милфорд. Скорее он был сопливым, слюнявым, косоглазым, бесхарактерным фигляром!
Стукнув в пол палкой, Мадди сделала вид, что пошатнулась на первой ступеньке лестницы. Она уже была готова изобразить падение, чтобы посмотреть, как на это отреагируют господа. Но тут вдруг ей почудилось, что за спиной у нее раздался какой-то звук. В следующее мгновение чья-то сильная рука подхватила ее под локоть.
Вздрогнув от неожиданности, она вскинула голову и обнаружила, что на нее смотрит пара завораживающих мужских глаз – таких она в жизни не видела. Глаза зеленого цвета с золотистыми искорками… И еще – густые черные брови плюс точеные черты лица. Черные же волосы незнакомца были перехвачены на затылке лентой – как на портретах полувековой давности. Ладно скроенный костюм был простым и практичным – темно-серый сюртук, черные брюки и белый галстук.
«Должно быть, он поднялся по ступенькам с другой стороны сцены», – решила Мадди. Но как могла она не услышать его приближения до последнего мгновения? И кто он такой?
Виконт Роули?
Нет, не может быть. Ведь крестник леди Милфорд был болваном, трусом и…
Но ведь она могла ошибаться, не так ли?
Мадди покосилась на незнакомца.
Лицо его имело приятный загар, как будто он только что вернулся из… Да-да, это был именно он, крестник леди Милфорд. И он – единственный участник аукциона, которого она никогда раньше не встречала.
Господи всемогущий, это он!
Тут виконт Роули наклонил голову и проговорил:
– Доверьтесь мне, мадам. Я не позволю вам упасть.
От его низкого красивого голоса у нее по спине мурашки побежали. А эти глаза – они были такими проницательными, такими умными, такими наблюдательными… От его взгляда она невольно поежилась – ей вдруг пришло в голову, что он вот-вот ее разоблачит. И действительно, она ведь не рассчитывала, что кто-то увидит ее лицо с такого близкого расстояния… И если он заметит, что ее морщины вылеплены из мастики…
Мадди опустила голову и проговорила скрипучим голосом:
– Спаси вас Боже, сэр. Вы очень добры к старой служанке.
– К вашим услугам, мадам.
Они медленно спускались по лестнице; Мадди же хотелось забыть о притворстве и побыстрее спрыгнуть со ступенек вниз. Ступеньки были узкими и при каждом движении их бедра соприкасались. В такие мгновения Мадди необычайно остро ощущала тепло его тела и силу руки, поддерживавшей ее под локоть. Более того, она уловила исходивший от него аромат сандалового дерева… и чего-то еще – чего-то загадочного, возможно, то был запах мужского обаяния…
Мадди до такой степени увлеклась мыслями о виконте, что не заметила, что ступеньки закончились. Она сделала еще шаг, ожидая, что нога опустится, но вместо этого подошва встретила твердую поверхность пола, и теперь уже Мадди и в самом деле пошатнулась, едва не выронив трость.
Но лорд Роули вовремя подхватил ее и, придерживая за талию, тихо сказал:
– Осторожнее, мадам. Для женщины преклонных лет падение может иметь трагические последствия.
Он что, дразнил ее? Неужели догадался? Но она не рискнула взглянуть ему в лицо и мысленно взмолилась: «Господи, сделай так, чтобы он не обнаружил под платьем толстую поддевку…»
Мадди издала смешок и пробормотала:
– Не волнуйтесь за меня, милорд. Я помирать пока не собираюсь.
Постукивая об пол палкой, она отошла от него шагов на десять и с облегчением перевела дыхание. «Действительно очаровательный…» И он – единственный, кто ей помог! Она поставит ему очень высокую оценку. Но настало время уделить внимание и другим участникам аукциона.
Все они выстроились в очередь в центральном проходе театра. Ничего страшного, она станет спиной к огням сцены, чтобы господа не могли разглядеть на ее лице грим. Интересно, лорд Роули догадался о маскараде?
Этот вопрос не давал ей покоя – как больной зуб. Но скорее всего, у нее просто разыгралось воображение…
Краем глаза она заметила его высокую фигуру – он направлялся по внешнему проходу в глубь театра. Наверное, решил сделать круг и стать в конец очереди.
Или нет?
Герти же сидела в тени последнего ряда и наблюдала за происходящим. К ужасу Мадди, лорд Роули примостился рядом со служанкой и затеял с ней разговор. Интересно, что он мог ей сказать?
Несмотря на хорошую акустику, Мадди не могла разобрать ни слова из их беседы. По крайней мере, напряженная поза Герти свидетельствовала о том, что она не поддалась его чарам.
– Эй, вы там!.. – раздался обиженный голос мистера Джералда Дженкинса. – Нам что, стоять здесь всю ночь?!
Взглянув на него, Мадди увидела, что он пробивался к ней поближе.
– Прошу прощения, сэр. Ваше предложение с вами? Не будете ли так любезны, положите его вон на ту скамью.
Дженкинс швырнул на скамью сложенный лист, запечатанный красным воском.
– Позаботьтесь, чтобы мисс Суонн получила мое предложение первым, – проворчал он.
За это, решила Мадди, она выкинет его в мусорную корзину и вычеркнет мистера Дженкинса из списка претендентов. Она не сможет терпеть общество столь надменного дурака.
– Я не в том положении, чтобы давать указания моей хозяйке, – сказала она. – Следующий, прошу!
Вперед выступил маркиз Харрингтон. С каштановыми волосами и непримечательными чертами лица, он производил впечатление человека довольно мягкого – такой не станет причинять неприятности. Кроме того, она знала, что маркиз – человек весьма образованный. Следовательно, она сможет беседовать с ним на самые разные темы.
Он раскрыл свою книгу и показал ей подписанный форзац.
– Я хотел преподнести этот трактат по астрономии мисс Суонн, ибо она сияет ярче всех звезд на небе.
Мадди едва удержалась от смеха. Такую мелодраматическую бессмыслицу она встречала только в самых скверных сценариях. Но нельзя было смеяться, когда он выглядел таким серьезным.
– Эй, послушайте! – воскликнул молодой человек в середине очереди. – Меня не предупредили, что можно дарить всякие безделушки. Это не очень честно по отношению ко всем нам.
Остальные одобрительно зашумели. Господа в конце очереди начали весьма агрессивно напирать на передних.