Оценить:
 Рейтинг: 0

Опасная планета

Год написания книги
1930
<< 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 29 >>
На страницу:
10 из 29
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Минуту спустя они уже были на самом верхнем уступе крутого склона кратера, до края которого оставалось еще футов пятнадцать.

Им удалось вскарабкаться наверх незамеченными, и Грендон с огромным облегчением заметил блестящий купол олбанийского корабля всего лишь ярдах в ста от них.

Верния с изумлением широко раскрыла глаза, когда он открыл дверцу кабины и усадил ее в кресло.

– Олбанийский корабль! – выдохнула она. – Где ты взял его? Я-то думала, что только обученные олбанийские офицеры могут управлять ими.

Пока она говорила, они уже поднялись высоко в воздух. Она повернулась к нему и пристально заглянула в глаза.

– Уж не обманул ли ты меня, Грендон с Терры? А может быть, ты олбаниец?

Он рассказал ей, как стал владельцем корабля, и девушка содрогнулась, представив себе ужасную смерть, постигшую двух олбанийских офицеров, прилетевших сюда.

– Что же касается обмана, моя принцесса, – заключил он, – то я скорее вырву себе правый глаз.

Она мягко положила ладонь на его руку.

– Я рада слышать это.

От этого прикосновения и слов по телу его пробежала дрожь, но он не повернул головы. Судно находилось высоко над раскаленным кратером.

– Что ты собираешься делать? – спросила она.

– Собираюсь проучить этих дьяволов, – ответил он. – Корабль убитых ими двух людей отомстит за них.

Они быстро опустились на уровень верхнего яруса. Грендон взялся за рукояти управления и навел матторки вниз. Облетая кратер по кругу, он обрушил на ошеломленных грампитов град пуль. Вскоре в воздухе потемнело от дюжин этих тварей, безуспешно пытающихся атаковать корабль. Они грудами обрушивались на купол, пытаясь добраться до пассажиров корабля.

– Дай мне твой торк, – сказала Верния.

Он расстегнул пояс и протянул ей оружие. Она слегка приоткрыла дверцу и очистила корабль от врагов. И затем, пока Грендон расстреливал уровень за уровнем, она сбивала тех грампитов, которые оказывались вне пределов досягаемости матторков. Большая часть сраженных падала в раскаленное озеро, и вскоре в воздухе густо запахло горящей плотью и шерстью.

Более часа кружили они над кратером. Живых грампитов не было видно. Выступы кратера усеялись трупами, а от озера лавы вверх поднимались клубы черного дыма от горящих тварей, сбитых торком. По оценке Грендона, по крайней мере две трети населения кратера оказались истребленными; остальные попрятались.

Мстящий корабль вновь высоко поднялся над горой.

– Теперь давай вернем тебя в Рибон, – сказал Грендон. – Показывай, в какой он стороне.

– Насколько я помню, это место находится за океаном Азпок, на юг от Рибона. Так что если ты будешь держать курс прямо на север, мы окажемся в краях мне знакомых, а там уже легче будет отыскать путь к столице.

Грендон осмотрел олбанийский компас, подвешенный в передней части кабины на тонкой проволоке.

– Надо полагать, что, как и на моей планете, компас должен показывать всегда на север.

– Да, – отозвалась Верния, – если только он не находится под влиянием какого-нибудь магнита.

Грендон лег на нужный курс и быстро повел корабль на высоте в пару тысяч футов.

На корабле в избытке были запасены продукты и вода, и впервые за двадцать четыре часа путники поели, при этом еще и перемещаясь с громадной скоростью.

– Попробуй поспать, – сказал Грендон. – Через несколько часов ты будешь дома, в безопасности, а я вернусь к своим верным горцам. А там мы продолжим нашу войну.

– А если я откажусь от похода против Укспо?

– Тогда ты просто спасешь тысячи жизней от ненужной гибели, а я окажусь у тебя в огромном долгу.

– Да я сама у тебя в таком долгу, за который целой империей не расплатиться. Ну а поскольку ты отказываешься занять второй по значимости пост на Заровии, то я решила дать свободу Укспо. Мы станем соседями и, надеюсь, друзьями.

– От имени народа Укспо я благодарю тебя за столь щедрый дар и…

Его речь была прервана чередой резких толчков и последующим ударом, от которого корабль резко остановился. Оба пассажира стремительно полетели вперед. Грендон ударился головой о приклад матторка и потерял сознание. Вернии повезло больше, она летела ногами вперед, но все же повредила лодыжку.

Увидев смертельно бледное лицо Грендона и кровь из безобразной раны на лбу, она склонилась над ним и положила его голову себе на колени. К ее облегчению, она услышала, как бьется его сердце, когда приложила ухо к груди. Открыв один из ящиков с запасами, она достала фляжку с водой и омыла ему лицо. Вскоре он открыл глаза.

– Что случилось? – спросил он. – Кто нас сбил?

– Не знаю, – ответила она. – Лежи спокойно, я обработаю рану. А затем посмотрим, что случилось.

Глава 9

Грендон настаивал на том, что у него на лбу лишь царапина, а вовсе не рваная рана, но Верния заставила его успокоиться и искусно забинтовала ему голову.

Когда она закончила свою работу, он встал на подкашивающиеся ноги и открыл дверь кабины. Резкий ядовитый запах, схожий с тем, который издает серная кислота, кипящая на меди, обжег их ноздри.

Он включил передний фонарь, и в его свете показался нос судна, расплющенный о ствол огромного дерева. Киль застрял в раскидистой ветви, удерживая судно от падения. От искореженного корпуса поднимался дымок, издавая тот самый серный запах.

– Похоже, долетались, – сказал Грендон, хмуро осматривая повреждения. – По крайней мере, на этом воздушном корабле.

– Такие серьезные поломки?

– Источник мощности уничтожен. Один олбаниец рассказал мне, что в каждый такой механизм помещается флакон с кислотой, мгновенно уничтожающей детали в случае попытки проникновения внутрь их. Очевидно, удар о дерево разбил такой флакон, судя по знакомому запаху, возникающему после воздействия кислоты на металл.

Грендон заставил прожектор вращаться во все стороны в попытке установить местонахождение. Однако с боков, снизу и сверху луч упирался в ветки и листья. Темно-зеленые листья длиною от пятнадцати до двадцати футов имели лопатовидную форму. Их корешки достигали в толщину от восьми до двенадцати дюймов. Каждая ветвь не уступала размерами доброму папоротниковому дереву, а уж сам ствол, в который врезался воздушный корабль, достигал в толщину не менее пятидесяти футов.

– До утра мы вряд ли что-нибудь выясним, – сказал! Грендон. – А дерево просто гигантское. В какой части Рибона они произрастают и как вы их называете?

– В Рибоне нет таких деревьев, – ответила Верния. – Да и в других частях Заровии такие деревья, насколько мне известно, не растут. Ты уверен, что мы действительно направлялись на север?

Грендон глянул на компас.

– Странно, – сказал он. – За минуту до столкновения он показывал правильное направление, а теперь указывает на киль судна. Должно быть, грампиты что-то нам повредили. Боюсь, до рассвета мы не сможем определиться с нашим местонахождением и курсом.

– По крайней мере, мы можем быть уверены в двух фактах. Во-первых, мы не в Рибоне, а во-вторых, мы – в неисследованной части Заровии.

На рассвете Грендон начал спускаться вниз по стволу дерева, отчаянно цепляясь за его грубую кору. Спуск оказался долгим и опасным, растянувшись по крайней мере футов на тысячу, и, по оценке Грендона, прошло не менее получаса, прежде чем он оказался на земле.

Этот лесной гигант, под которым теперь стоял землянин, в основании имел диаметр порядка сотни футов. И вокруг, насколько хватало глаз, росли точно такие же колоссы. Он заметил, что все они связаны толстыми, ползущими по поверхности корнями, и этот факт, в совокупности с полнейшим отсутствием спор или семян, убедил его в том, что, по всей видимости, этот лес представляет из себя единую популяцию.

Должно быть, эти деревья с самого начала, не имея других средств размножения, развили в себе способность создавать новые растения отростками от родительских корней. А следовательно, их распространение по земле ограничивается не только способностью к воспроизводству новых растений, но и естественными природными препятствиями, такими, как, например, водный поток или бесплодная пустынная земля.

<< 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 29 >>
На страницу:
10 из 29

Другие электронные книги автора Отис Эделберт Клайн