– Нет, мама. Что ты сказала?
– Выйдя замуж за Вирджила, ты будешь счастлива, даже если самой тебе в это пока не верится.
– Пожалуй, да, – рассеянно отозвалась Джулия, не желая вдаваться в обсуждения. Решение было уже принято, и говорить о нем не имело смысла. Что будет – то будет. А пока незачем задумываться.
– А ты уверена, что приняла его предложение не только потому, что он способен спасти Роуз-Хилл и помочь Майлсу? – допытывалась мать.
Искоса бросив взгляд на старую негритянку, Джулия обнаружила, что та пристально наблюдает за ней. Ощущая неожиданный укол совести, Джулия солгала:
– Мне кажется, с Вирджилом я буду счастлива. Мы станем отличной парой.
– Значит, ты любишь его?
Сара поджала губы и нахмурилась.
– Полагаю, да, – с трудом выдавила Джулия. Она вновь солгала, и Сара поняла это.
Минуты тянулись с томительной медлительностью. Лаймен потушил фонарь, объяснив, что лишний свет сейчас только повредит капитану и остальным. Они сидели в непроглядной темноте, где раздавалось только хриплое, стесненное дыхание.
Тишину разорвал треск первого выстрела, за ним последов вал второй. Миссис Маршалл вскрикнула и зажала уши, а Лаймен резко велел ей замолчать. Джулия сжалась на полу под иллюминатором, стараясь не вслушиваться в звуки выстрелов, слившиеся в сплошной грохот. До нее доносились крики, проклятия и топот бегущих ног, от которых, казалось, вздрагивал весь корабль.
Внезапно что-то твердое и холодное прикоснулось к руке Джулии.
– На всякий случай, если меня убьют, – дрогнувшим голосом пояснил Лаймен, вкладывая ей в руку кинжал. – Тогда вам придется защищаться самой. Да поможет вам Бог!
Им явно овладел страх. Несмотря на смелые речи о долге, смерти и приказах капитана, юноша струсил. Сквозь вопли и грохот выстрелов Джулия расслышала всхлипы матери.
«Забавно, – подумала она, – в решающую минуту только мне удается сохранять самообладание». Но видимо, Джулия пребывала в шоке: она дрожала всем телом, понимая, что в любую секунду ее может настигнуть смерть.
Неожиданно шум утих.
Долгое время все молчали, наконец, Лаймен с трудом выговорил:
– Скоро мы все узнаем. Кто-нибудь непременно спустится сюда. Молитесь, чтобы это был капитан.
Капитан! Джулию бросило в жар. Насмешливая улыбка, сильные руки, чуткие пальцы… никто не мог сравниться с ним. Она надеялась, что больше никогда в жизни ей не повстречается подобный мужчина. Джулия осознавала, что он обладает над ней таинственной властью. Тело и воля предавали ее в объятиях капитана. И даже будь он лишен чудовищной, почти грубой силы, она все равно оказалась бы беспомощной рядом с ним.
На лестнице послышались тяжелые шаги, и все сидящие в каюте испуганно переглянулись. Миссис Маршалл зажала рот трясущейся рукой, Лаймен вскинул ружье и встал лицом к двери, надеясь сделать верный выстрел в розовой предрассветной дымке.
Джулия затаила дыхание и крепко стиснула руки. Сара забормотала себе под нос молитву.
– Впусти меня, Анастор. Все кончено!
– Хвала Господу! – воскликнула Сара.
Джулия облегченно вздохнула, наблюдая, как Лаймен отложил ружье и принялся отодвигать от двери стол.
Казалось, Дерек заполонил собой весь дверной проем. Он застыл, слегка расставив ноги, на его потном, перепачканном лице играла торжествующая улыбка.
– Наша взяла! – объявил он, отыскивая взглядом Джулию. Он раскрыл объятия, торопясь прижать ее к обнаженной, твердой, как кремень, груди. От радости Джулия позабыла обо всем и метнулась к нему, не скрывая слез. В объятиях Дерека она мгновенно почувствовала себя в безопасности.
Он ласково гладил ее по спине, одновременно отвечая на расспросы Лаймена.
– Мы потеряли много славных парней, – с тяжелым вздохом признался он. – Нам удалось застать янки врасплох, но перевес был на их стороне. Если бы не наше единственное преимущество – внезапность нападения, – думаю, все закончилось бы гораздо хуже. – Поцеловав Джулию в лоб, он прошептал: – А ты, случайно, не разочарована? Может, ты ждала капитана Гатри?
– Дерек, как ты смеешь!.. – Она отпрянула, ненавидя себя за слабость, которая всегда овладевала ею в объятиях капитана, и только теперь заметила кровь у него на груди. – Господи, ты ранен! – воскликнула она.
– Пустяки. Подумаешь, царапина. Позднее Дженкинс осмотрит ее. – Он повернулся к Лаймену: – Мы проникли на крейсер и подмочили порох – по примеру приятелей Харки. И до того как поднялась тревога, успели обезоружить почти всю команду.
– Капитан Арнхардт!
Этот возглас заставил всех присутствующих обернуться к миссис Маршалл, которая с трудом поднялась на ноги.
– Прошу вас, избавьте нас от неприятных подробностей! Теперь, когда сражение выиграно, нас интересует только одно: сколько времени нам понадобится, чтобы прибыть на Бермудские острова.
– На Бермудах мы не станем заходить в порт, – деловито отозвался Дерек. – Слухами полнится не только земля, но и океан. Янки начнут охотиться за нами – ведь мы прорвали блокаду. Поэтому у нас лишь один выход – повернуть обратно к Уилмингтону. Я проведу корабль в гавань, и мы пробудем там, пока шум не стихнет. А потом я проложу новый курс для «Ариана».
Миссис Маршалл не сразу осознала смысл его слов. Опомнившись, она ахнула:
– Вы спятили! Вам заплатили за то, чтобы вы доставили нас и наш груз на Бермуды. Нам нельзя возвращаться. Моя дочь выходит замуж…
– И, тем не менее, вам придется смириться, – перебил он и поморщился от боли, потерев рану на груди. – Капитан здесь я, мне и принимать решения. Мы потопим крейсер, бросим уцелевших янки на произвол судьбы и сразу поплывем на север. – Он приказал Лаймену подняться на палубу и помочь остальным матросам.
Поцеловав Джулию в щеку, Дерек снова прижал ее к себе, но миссис Маршалл остановила его:
– Может, вы все-таки оставите в покое мою дочь? Я бы попросила вас с уважением относиться к ней. Она чужая невеста.
Дерек опешил и сразу разжал объятия.
– Я готова заплатить любую цену, – продолжала миссис Маршалл. – Понимаете – любую! Могу предложить вам часть выручки от продажи хлопка. Вы получите все, что захотите, только доставьте нас на Бермуды.
– Что вы несете? – Растерянность сменилась в нем яростью. – Меня взяли в плен и собирались повесить. Теперь янки считают меня пиратом. На некоторое время я должен затаиться. За мою голову будет назначена высокая цена. А в Уилмингтоне я отсижусь до тех пор, пока вновь не получу возможность без опасений выходить в море.
– Вирджил сойдет с ума от беспокойства. – Миссис Маршалл обернулась к Джулии: – Мы должны отправиться на Бермуды. – В отчаянии она заломила руки, слезы струились по ее худому лицу.
Сара ободряющим жестом положила пухлую руку на плечо хозяйки.
Джулия прикусила нижнюю губу. Ей вовсе не хотелось возвращаться в Уилмингтон, тем более в Роуз-Хилл. Особенно теперь, когда с юга к Саванне приближались войска янки. В Англии она надеялась забыть об ужасах войны. Конечно, судьба Майлса тревожила бы ее и вдали от родины, но помочь ему было невозможно, и кроме того, Майлс сам хотел уберечь родных от бедствий и лишений военного времени.
– Уведите миссис Маршалл в ее каюту, – приказал Дерек Саре. – Ночь выдалась утомительной для всех нас. Я пришлю ей бренди.
– Вы ничего не поняли, – всхлипнула миссис Маршалл, опираясь на руку негритянки. – Мы просто не можем вернуться…
Оставшись наедине с Джулией, Дерек уставился на нее во все глаза.
– Пожалуй, мне придется спасти тебя от самой себя, – пробормотал он.
Покачав головой, она ответила: