– Мисс Маршалл!
Джулия похолодела, ужас стиснул ее горло: этот голос принадлежал отнюдь не Дереку.
Кто-то вышел из тени, падающей на палубу, но разглядеть лицо незваного гостя Джулии не удавалось. Ее ноги приросли к полу, она не могла ни пошевелиться, ни закричать. Неужели кто-то из матросов вернулся раньше назначенного срока и застал ее в чем мать родила?
После паузы, которая показалась Джулии вечностью, она, наконец, сдвинулась с места, но ноги едва слушались ее. Она метнулась вниз, а гость схватил ее за руку и удержал.
– Не бойтесь, мисс Маршалл, я не причиню вам вреда.
– Капитан Гатри!
У Джулии закружилась голова.
– Ничего не понимаю! Что вы здесь делаете? Гатри довольно усмехнулся:
– Несколько месяцев я провел у берега Бермудских островов, поджидая удобного случая. Арнхардт – глупец, если надеялся, что я не попытаюсь отомстить ему. Я поклялся, что буду разыскивать его всю жизнь. И вот теперь я его нашел… – Внезапно он ахнул: – Господи, да на вас нет ни единой нитки!
Джулия открыла рот, но что она могла сказать? Капитан Гатри щелкнул пальцами, приказывая кому-то принести одеяло, затем грубая материя окутала ее плечи, и Джулия вцепилась в нее обеими руками.
– Вот так! Может, теперь вы объясните, как очутились здесь? Конечно, я знал, что вы на корабле – вдвоем с Арнхардтом. Мы следили за вами издалека в подзорную трубу. Но почему вы не остались на Бермудах? Где ваша мать?
Джулия могла бы задать капитану Гатри столько же вопросов. Не зная, с чего начать, она с запинкой выговорила:
– Меня… взяли в заложницы, требуя у моих родных выкуп. – Нельзя допустить, чтобы капитан Гатри решил, будто с Дереком она осталась по собственному желанию. Джулия рассказала о выкупе и о том, что он так и не был уплачен.
– Дикарь! – громогласно возмутился капитан Гатри, сочувственным жестом похлопав Джулию по плечу. – Ах вы, бедняжка! Подумать только, что вы вынесли, оказавшись во власти этого… варвара! Но вам больше нечего бояться. Я лично позабочусь о том, чтобы вас доставили, куда вы пожелаете.
Он вскользь заметил, что капитан Арнхардт надежно связан в собственной каюте.
– Мы застали его врасплох. Дождавшись темноты, мы подплыли к кораблю и поднялись на палубу. Арнхардт сидел голышом на палубе. Это удивило меня, но теперь я понял, как порочен этот человек. – Прокашлявшись, капитан Гатри продолжал: – Довольно об этом! Должно быть, вспоминать о случившемся вам неприятно. Мы решили, что будет лучше дождаться, когда вы сами подниметесь на палубу, чем разыскивать вас. Вы могли испугаться.
– Что же будет дальше? – в страхе спросила Джулия.
– Вы, случайно, не знаете, когда вернутся матросы? Арнхардт наотрез отказался отвечать на наши вопросы.
Джулия насторожилась.
– Вряд ли я смогу вам чем-нибудь помочь. Ведь вы – враг, янки…
– Лично вам я не враг, – возразил Гатри. – По правде сказать, мисс Маршалл, я ждал от вас благодарности – как-никак я спас вас.
– Завтра он собирался отпустить меня… – сообразив, что сказала лишнее, Джулия осеклась, а Гатри воскликнул:
– Значит, экипаж возвращается завтра. Ну что ж, корабля он не найдет.
Джулия медленно покачала головой, чувствуя нарастающий страх:
– Не понимаю вас… Гатри терпеливо растолковал:
– Матросы не найдут корабль, потому что мы уничтожим его. А теперь, – продолжал он, подталкивая Джулию к ступенькам, – ступайте одеваться. Я приглашаю вас выпить чаю. Должно быть, вы проголодались? Я прикажу кому-нибудь из матросов приготовить ужин на двоих.
В растерянности Джулия поспешно натянула платье, не удосужившись надеть нижние юбки. Что же задумали янки? Неужели они убьют Дерека?
Эта мысль была подобна удару ножа. Да, Джулия не питала к Дереку нежных чувств, но вместе они пережили немало счастливых минут – когда не спорили и не ссорились. Конечно, Дерек чересчур самодоволен и смел, его так легко возненавидеть… однако в его объятиях Джулия обо всем забывала. Она злилась на Дерека, но это еще не значило, что она желала ему смерти.
Вероятно, его еще можно спасти, в панике размышляла она. Джулия не знала, что предпринять, но, по крайней мере, она могла прокрасться к нему в каюту и поговорить, узнать, что произошло. А если капитан Гатри не отпустит ее? Что, если на карту поставлена и ее собственная жизнь? Янки нельзя доверять – никогда, ни при каких обстоятельствах!
Она распахнула дверь и обнаружила, что узкий коридор залит светом. Кто-то зажег все фонари, висящие под потолком.
Словно из-под земли перед Джулией вырос мужчина в темно-синем кителе. Он усмехался, будто прочел ее мысли.
– Мисс Маршалл, я провожу вас к капитану Гатри. Чай остывает. – Он слегка поклонился, и этот жест показался Джулии оскорбительным.
Незнакомец крепко взял ее за руку и быстро повел по коридору. Ждущий в офицерской столовой Бенджамин Гатри вежливо встал при появлении Джулии.
На столе стояла кружка с дымящимся чаем. Гатри учтиво помог Джулии сесть.
– Поговорим о том, как быть с вами, – начал он, когда оба устроились за столом.
Глядя на янтарную жидкость, колышущуюся в кружке, Джулия пробормотала, что у нее нет никаких планов.
– Я понятия не имею, где мама.
– Узнать о том, вернулась ли она в Саванну, не составит труда, – отозвался Гатри. – Думаю, вы уже слышали, что форт Пуласки пал. Саванна отрезана от моря. Полагаю, ваша мать добралась до Уилмингтона на каком-нибудь судне, принадлежащем контрабандисту, а затем продолжила путь по суше.
– Мы купили билеты на судно, отплывающее в Англию, а потом меня похитили. Я не знаю, как поступила мама, услышав, что стало со мной.
– Логично предположить, что она продолжила путешествие в надежде, что ваш жених… как его фамилия – Оутс? Да, Оутс. Вероятно, ваша мать разыскала его и попросила о помощи. – Гатри покровительственным жестом похлопал Джулию по руке. – Не волнуйтесь, дорогая. Вы слишком красивы, чтобы отчаиваться понапрасну. Допивайте чай, и я прикажу своим матросам переправить вас на наш корабль. Вскоре мы возьмем курс на север. Я должен явиться в Вашингтон и доложить, что с Арнхардтом покончено. Вы будете сопровождать меня.
Джулия с грохотом отодвинула свой стул и воскликнула:
– Но я не собираюсь туда! Я хочу домой!
– Чепуха! – Он взмахнул рукой, словно без колебаний отметая эту нелепую мысль. – Теперь вы в руках джентльмена, и если вы успокоитесь и предоставите мне принимать решения, я буду исходить из ваших интересов.
Не прикоснувшись к чаю, Джулия поднялась, и Гатри последовал ее примеру, но вдруг удивил ее, поцеловав руку, и со странным выражением лица пробормотал:
– Мне никак не удавалось забыть вашу красоту. Воспоминания о ней преследовали меня много месяцев подряд. Я так рад вашему обществу…
Джулия в ужасе отпрянула, однако Гатри поспешил заверить ее, что не замышляет ничего дурного.
– Я – порядочный человек, дорогая, но должен предупредить, что я намерен завладеть вашим сердцем…
– О чем вы говорите? – недоуменно переспросила Джулия. Гатри заморгал.
– Повторяю, я попытаюсь завладеть вашим сердцем. Неужели вам так трудно в это поверить? Я холост и, следовательно, вправе добиваться вашего расположения.
– А, по-моему, вы излишне самоуверенны, как и все янки, – сухо отозвалась Джулия.