Доведенный почти до безумия, Дерек схватил ее за талию, повалил на спину и мощным рывком погрузился в нее. Это продолжалось целую вечность, и, наконец, оба обессилели и затихли бок о бок на теплом песке, глядя в лазурное небо.
Джулия вдруг решилась произнести слова, которые давно вертелись у нее на языке.
– Дерек, ты любишь меня?
Он затаил дыхание и молчал так долго, что Джулию охватило желание вскочить и броситься прочь, не дожидаясь, когда он с привычной надменностью отвергнет ее. Она чувствовала, как слезы жгут глаза, и не хотела, чтобы Дерек видел ее плачущей.
С трудом она заставила себя лежать неподвижно и ждать, молясь, чтобы он выговорил заветные слова.
– Джулия… – со вздохом сказал он. – Таких чувств, как к тебе, я никогда не питал к женщине. Ты слишком много значишь для меня. Но признаваться в любви..
– Ты сам заставил меня заговорить об этом! – выпалила Джулия, не в силах скрыть горечь. – Каждый раз во время близости ты требуешь, чтобы я признавалась тебе в любви!
– Да, я хочу это слышать. Мне нравится думать, что ты говоришь искренно. Однако это не так. Джулия, ты по-своему используешь меня. Тебе доставляет удовольствие то, что я могу дать, а мне – твое тело. На этом острове, кроме нас, никого нет, но что будет, когда нашему уединению придет конец? Ты надеешься, что я помогу тебе освободить брата – если он по-прежнему томится в ричмондской тюрьме?
– Да, я рассчитываю на твою помощь, – откровенно призналась она, высвобождаясь из кольца рук Дерека. – И ты давно мог бы пообешать мне ее – ведь мы оба знаем, что можем навсегда стать пленниками этого острова.
Дерек кивнул:
– Верно. Давай на минутку предположим, что мы покинем остров и я помогу тебе освободить брата. И что же будет дальше?
– Я сотни раз повторяла, что люблю тебя, и это правда, Дерек, Даже если ты мне не веришь.
Она прижалась к нему, наслаждаясь прикосновением сильного тела, и ее пальцы запутались в густых волосах, окружающих его мужское достоинство.
– Когда Майлс окажется на свободе, я останусь с тобой.
– И будешь моей любовницей? – Дерек снова расплылся в надменной улыбке, которую Джулия ненавидела.
Она вновь отпрянула и гневно прищурилась:
– А ты будешь любить свою любовницу так, как любил бы жену?
Дерек расхохотался, окончательно разозлив ее. Джулия попыталась встать, но он удержал ее за руку, и как всегда, она почувствовала себя беспомощной.
– Послушай, Джулия, я ни на ком не собираюсь жениться, даже на самой прекрасной и желанной женщине в мире. Я уже говорил, что к тебе меня влечет сильнее, чем к любой другой женщине. Я хочу, чтобы ты всегда была рядом. Большего я не могу и не стану тебе обещать. Этого хватит.
Джулия сверкнула глазами, в зеленой глубине которых плясали опасные огоньки.
– А если нет?
– Хватит, – уверенно повторил он. – Пока мы вместе! Если нам удастся покинуть остров и ты пожелаешь расстаться со мной, между нами все будет кончено. Боюсь, в этом случае мне захочется причинить тебе боль. Но если ты уйдешь, я просто забуду твое имя, лицо и прекрасное тело.
Он отпустил Джулию, и она вскочила, оскорбленная его грубостью и прямотой.
– Пожалуй, пора поискать какую-нибудь еду, – зевнул Дерек. – Ты довела меня до истощения, Джулия. Мне всегда казалось, что я способен удовлетворить любую женщину, но с тобоймне не совладать.
Отвернувшись, она побрела по берегу к шалашу из пальмовых ветвей.
– Если хочешь, можешь отдохнуть от меня, – бросила она через плечо. – Наверное, стоит хотя бы раз отказать тебе, чтобы сбить с тебя спесь.
– Где же ваши манеры, прелестная южанка? – рассмеялся он и встал. – Кстати, у тебя аппетитная попка, Джулия. Мне нравится, как она подпрыгивает при ходьбе, особенно когда ты злишься. Когда ты, наконец, станешь моей любовницей, тебе придется всегда ходить голышом. Так что не надейся одеваться по последней моде, как принято у содержанок.
– Черт бы тебя побрал, Дерек Арнхардт! – выпалила Джулия, оборачиваясь. – Я никогда не буду твоей содержанкой! Не надейся, что я побегу к тебе, стоит поманить пальцем! Твоя самонадеянность мне осточертела!
Продолжая смеяться, он направился к воде.
– Тебе меня не запугать, Джулия. Чтобы пробудить в тебе желание, мне достаточно всего нескольких прикосновений…
Нагнувшись, Джулия подобрала первый попавшийся под руку предмет – большую витую раковину – и запустила ею в Дерека, но он легко поймал ее одной рукой.
– Запомни, детка, – насмешливо произнес он вслед Джулии, которая припустилась бежать, – я без труда поймаю все, что ты бросишь в меня, и тогда тебе придется удирать…
«Ненавижу его! – в ярости думала Джулия, бросаясь на сухие пальмовые листья, устилающие пол шалаша. – Ненавижу! Мне только кажется, что я люблю его, потому что он сам заставляет меня говорить об этом. Мы одни на этом злосчастном острове, кроме нас здесь нет ни души, и я убедила себя, что люблю его, лишь для того, чтобы оправдаться! Какая же это любовь? Я ни за что не полюблю такое чудовище!»
Она ударила по песку кулаком, проклиная себя за нелепую вспышку. Если бы только ей удалось дать достойный отпор этому надменному, самодовольному негодяю… – Джулия!
Поначалу Джулия пропустила этот крик мимо ушей. Будь он проклят, думала она. Скоро он поймет, что она вовсе не намерена каждый раз мчаться на его зов.
– Джулия, скорее сюда!
Голос Дерека показался ей странным. На миг, забыв об обиде, она поднялась и выглянула из шалаша. Дерек стоял по пояс в воде. Неужели его ужалила одна из скользких, похожих на желе медуз, которых прилив прибивал к берегу? А может, он заметил поблизости акулу? Но если он увидел, что волны рассекает острый длинный плавник, почему же до сих пор стоит в воде, дико машет руками над головой и кричит во всю мочь?
Внезапно Джулия поняла, что произошло: вдалеке она разглядела корабль, напоминающий искусно вырезанную игрушку, какие продавали моряки в доках Саванны. Корабль! Наконец-то корабль!
Она помчалась к берегу, вбежала в пенные волны и встала рядом с Дереком. В том месте, где стоял он, вода доходила до голой груди Джулии.
– Это корабль конфедератов? – спросила она, отчаянно махая руками. – Как ты узнал?
– Чей корабль – не важно, – возбужденно откликнулся Дерек и метнулся к берегу, поднимая брызги.
Джулия последовала за ним к тому месту, где лежали заранее приготовленные сухие ветки для костра. Не прошло и минуты, как к небу поднялся столб дыма.
– Они должны его заметить, – встревожено бормотал Дерек, глядя в море. – Они совсем рядом. Но что это за корабль? Прежде мы не видели тут ни одного…
Вдруг он прижал Джулию к себе.
– Джулия, они заметили нас, – с дрожью выговорил он. – Да, заметили! Я точно знаю. Они плывут сюда. Джулия, мы спасены!
Он подхватил ее на руки и закружил в ликовании, не замечая, что Джулия ведет себя, по меньшей мере, странно: не улыбается, не пытается разделить его воодушевление. Отпустив ее, Дерек снова бросился к воде и стал пристально вглядываться в очертания приближающегося корабля. Джулия нахмурилась. Что, если к острову плывут не конфедераты, а янки? Значит, они с Дереком станут пленниками? Но даже если им повезет встретить соотечественников, что будет дальше? Согласится ли Дерек помочь ей спасти Майлса из «Черной дыры»?
Ее била дрожь. Событие, которого она давно ждала, застало ее врасплох. А если Майлс уже на свободе и живет себе припеваючи? Зачем тогда ей возвращаться домой? Здесь, на этом затерянном в океане острове, она обрела покой и любовь, пусть даже эта любовь не была взаимной. По крайней мере, здесь она была счастлива, но теперь, когда пришло спасение, будущее показалось ей более чем туманным.
Словно неожиданно вспомнив про нее, Дерек обернулся.
– Наша одежда… – крикнул он. – Та, в которой мы приплыли сюда… найди ее. От нее остались одни лохмотья, и тем не менее я не хочу, чтобы эти люди видели нас обнаженными. Попробуй хоть чем-нибудь прикрыть наготу.
И он вновь повернулся к морю, спиной к Джулии и недавней счастливой жизни, блаженству и страсти.