Дерек приподнялся на локте и с благодарностью принял кофе. Горячая жидкость приятно согревала пустой желудок. Пожалуй, он все-таки выживет. Сделав еще несколько глотков, Дерек выговорил:
– Я слушаю вас.
Майлс и Томас по очереди рассказали о злоключениях Джулии. Майлс заключил:
– Мы должны найти ее и спасти, потому обратились к вам. Нам известно, что вы видели ее последним.
– Да, – подхватил Томас. – От сообщников майора Фокса мне удалось узнать, что вы оставили ее в ричмондском борделе и что она извелась от ожидания.
– Ох уж эта Джулия! – улыбнулся Майлс. – Она всегда была нетерпеливой.
Дерек задумчиво поскреб пальцами подбородок. Значит, вот в чем дело! Джулия попала в беду из-за своего упрямства и решимости отделаться от него. Ради этого она связалась с шайкой янки.
– Она сама способна постоять за себя, – наконец произнес он. – Вам не о чем беспокоиться, Маршалл. Возвращайтесь в Саванну и забудьте о сестре. С ней ничего не случится.
Майлс недоверчиво уставился на него, а Томас вскочил и яростно крикнул:
– Как вы можете, Арнхардт? Вы только что узнали, что она вынуждена работать на янки потому, что считает Майлса пленником. Ей неизвестно, что Майлс давно сбежал.
– Это меня не касается. – Дерек сел, поискал сапоги и начал натягивать их. – Видите ли, – продолжал он, – мы с ней заключили сделку, и я поставил несколько условий. По условиям сделки Джулия должна была остаться со мной. В том, что с ней случилось, виновата только она. – И он добавил, зло поблескивая глазами: – По-моему, ей пришлась по душе роль мученицы.
Майлс метнулся к нему, но Томас почувствовал приближение вспышки и удержал друга. Дерек был слишком опасным соперником.
– Сукин сын! – выпалил Майлс. – Мерзавец! Как ты смеешь так говорить о моей сестре? Напрасно я надеялся на твою помощь. Ты сам использовал ее, как все остальные…
Томас с трудом удерживал Майлса: он и не подозревал, что при всей внешней слабости тот уже успел набраться сил.
– Это не выход, Майлс, – поспешно заявил Томас. – Успокойся. Пойдем отсюда. Мы разыщем ее сами.
– Ты спал с ней! – кричал Майлс Дереку, который только бесстрастно смотрел ему в лицо. – Признайся! Ты ничем не лучше других, всем вам нужно одно. Ублюдки, которых я убил, пытались изнасиловать ее, потому и сдохли. Я не хотел войны. Это клеймо я не заслужил. Я не предатель. Мне просто не нужна эта чертова война! Ты понимаешь? И Джулии она тоже ни к чему! Но нас втянули в нее. Ради меня Джулия готова на все, потому и поплатилась! Взгляни на меня – я превратился в тень, я не в силах помочь ей, вернуть долг. Я не сумею даже избить тебя за оскорбление…
Он обмяк в руках Томаса, продолжая надрывно всхлипывать. Несколько минут в комнате было тихо, слышался лишь плач Майлса. Внезапно Томас обернулся к Дереку и произнес:
– Он сказал правду. – И замолчал.
Майлс перестал рыдать и смотрел в окно, стыдясь своей вспышки.
Дерек оделся и со спокойной решимостью оглядел собеседников.
– Джентльмены, я внимательно выслушал вас, но остался при своем мнении. Насчет Джулии можете поступать, как вам вздумается, а я намерен уйти воевать. Я буду бороться за дело Юга до тех пор, пока не исчезнет надежда. Когда же надежды не останется, я буду молиться Богу, чтобы мне больше никогда не пришлось проливать кровь.
Он повернулся к двери, но Томас окликнул его:
– Как же вы намерены поступить? Вновь прорывать блокаду? Стало быть, вы не поможете нам найти Джулию?
Дерек глубоко вздохнул, расправив широкую грудь.
– Я сказал, что уйду воевать – по-своему. А что касается Джулии… она постоит за себя. Сейчас мне некогда играть в благородство и галопом мчаться на помощь.
Томас взял его за плечо, не давая уйти:
– Вы так и не ответили. Чем вы намерены заняться? Дерек устало обернулся:
– Я буду воевать так, как считаю нужным. Если хотите, можете присоединиться ко мне. – Открыв дверь, он вышел в коридор.
Томас повернулся к Майлсу:
– Что будем делать дальше? Думаешь, надо пойти следом за ним?
Майлс беспомощно пожал плечами:
– Можно еще раз попытаться уговорить его отправиться на поиски Джулии. Но одно я знаю точно: он отомстит янки, и я должен последовать его примеру. Мы едем с ним.
Они поспешно начали собираться, надеясь догнать Дерека.
Очутившись в коридоре, Дерек прислонился к выцветшим обоям, вытащил длинную тонкую манильскую сигару и прикурил ее. Майлс с Томасом догонят его – в этом Дерек не сомневался. Может быть, где-нибудь они встретятся с Джулией. А пока надо выяснить, что мучает его, чем можно утолить этот голод, но самое главное – заставить янки поплатиться за все.
Да, подтвердил внутренний голос, они поплатятся и за то, что сделали с Джулией.
Глава 29
Джулия давно потеряла счет времени. Дни ничем не отличались друг от друга, сливались в недели, терялись в памяти.
Гордон поселил ее в одном из самых фешенебельных отелей Ричмонда. Джулия не могла пожаловаться на недостаток удобств, однако комфорт давно утратил для нее значение.
Лютер сопровождал ее на прогулках, постоянно повторял, что она похудела, и уговаривал опустошать тарелки. Без Лютера ее жизнь стала бы невыносимой. Он продолжал одурманивать опиумом увлеченных Джулией конфедератов, чтобы не допустить насилия.
Он сам был влюблен в нее – Джулия давно поняла это. Много раз он пытался объясниться, но умолкал. Джулия была благодарна Лютеру за то, что он не стремился облечь свои чувства в слова. Он был верным, преданным другом, без которого жизнь Джулии наверняка превратилась бы в нескончаемый ад, и все же думать о любви ей не хотелось.
Любовь… Неужели она и вправду существует? Джулия горько улыбнулась. Конечно, она любила Майлса и искренне оплакивала его. Когда-то ей был небезразличен и Томас, но ненависть к его матери помешала им соединиться. Господи, как давно это было! Неужто когда-то она наслаждалась солнцем, теплом, летним ветром, ощущением счастья? Наверное, это было в другой жизни.
Мысли о Дереке неотступно преследовали ее. Оказаться бы вновь в сильных объятиях, уткнуться лицом в широкое плечо, испытать ошеломляющее чувство защищенности… Да, временами он пробуждал в ней негодование и вместе с тем помогал расцветать от счастья. Власть Дерека над ней была безгранична. Хотелось бы знать, как изменилась бы ее жизнь, если бы он сдержал обещание и вернулся! Но ведь он не раз повторял, что его единственная любовь – море, что ни одна женщина никогда не завладеет его сердцем. Он ничего не скрывал. Для него Джулия была мимолетным увлечением. Пресытившись ею, он скрылся за горизонтом.
Внезапный стук в дверь вывел Джулию из задумчивости. Близился полдень, а она до сих пор не оделась. Запахнув на груди кружевной воротник халата, она произнесла:
– Кто там?
– Это Лютер, Джулия, – послышался дружеский хрипловатый голос, и Джулия разрешила ему войти.
Лютер принес поднос с завтраком.
– Должно быть, ты проголодалась. Я решил не будить тебя. Прошлая ночь выдалась нелегкой.
Джулия нахмурилась и отвернулась, не желая вспоминать о прошедшей ночи. Офицер наотрез отказывался от вина, и ей пришлось потрудиться, чтобы, в конце концов, уговорить его. Все это время он так ласкал ее нагое тело, что Джулия опасалась самого худшего. Ее охватила дрожь. Заметив это, Лютер ободряюще похлопал ее по плечу.
– Все в порядке, Джулия. Помни, что я рядом, в соседней комнате. Если тебе понадобится помощь, надо лишь постучать в стену.
Джулия горько рассмеялась: