– Подожди, скоро тебе представится случай восполнить этот пробел. Слыхала про кровавых орлов?
– Про что?
– По работе приходилось иметь дело с несколькими членами американской мафии. Ничего, хорошие ребята – ну, относительно, по сравнению с другими. От врагов избавляются быстро, эффективно и без лишней возни. Две пули в голову, и готово дело. Зато новое поколение действует совсем по-другому, и к твоим новым «знакомым» родом из России и Восточной Европы это тоже относится. Теперь принято преподавать уроки.
– Какие еще уроки?
– Обыкновенные – если перейдешь нам дорогу, не просто умрешь, а будешь жестоко наказан. Поняла?
– И как же они наказывают тех, кто им что-то сделал?
– Ты точно хочешь услышать ответ на этот вопрос?
– Да.
– Хорошо. Например, приходят домой к тому, кто провинился, а потом пытают и убивают ребенка на глазах у родителей. Чтобы впредь знали, против кого идти нельзя. Или пытают и убивают родителей на глазах у детей, чтобы помнили – с мафией лучше не шутить.
– Пугаешь? А я не боюсь.
– Зря.
Докурив сигареты, они вернулись в ресторан. На столе уже ждали две порции камбалы с жареной картошкой.
– Мои источники рассказывали, несколько дней назад в номере роскошного отеля в Нью-Йорке был обнаружен убитым один шестерка. Румын. И не просто убитым. К нему применили способ казни «кровавый орел».
– Это еще что?
– Поверь, такого врагу не пожелаешь. Когда викинги казнили вражеских вождей, клали их на живот, сдирали со спины кожу, потом с помощью топоров отделяли ребра от позвоночника. Заметь, все это время жертва была жива. Потом голыми руками выдергивали ребра и легкие и оставляли торчать между лопатками так, что было похоже на сложенные крылья орла – отсюда и название. Тот, кто сумеет вынести это все молча, попадет в Вальхаллу, рай для доблестных воинов. А если хоть раз вскрикнет – нечего и надеяться.
Джоди передернуло.
– Хочешь сказать, что мафиози сделали это с…
– Да, полиция обнаружила тело в номере отеля на «Парк-Ройал-Уэст». Парня звали Ромео Мунтяну. Знаешь такого?
У Джоди внутри все сжалось. От спокойствия не осталось и следа.
– Ромео?.. Как ты сказал?.. Mo… My…
– Мунтяну.
Джоди энергично покачала головой:
– Нет, в первый раз слышу.
– Это хорошо. Рад за тебя. – Грэм пристально посмотрел на Джоди, потом снова указал ей на флешку: – Так вот, если не хочешь, чтобы в один далеко не прекрасный день такую же штуку проделали с тобой, избавься от флешки, да поскорее. С этими людьми шутки плохи.
– И что же на ней такое?
– Имена и адреса руководителей восточноевропейских и русских организованных преступных групп в США, а также контакты их сообщников по всему миру. Телефоны, электронная почта, номера банковских счетов в нескольких странах… Полицейские службы всего мира мечтают заполучить такую штучку!
Потянувшись через стол, Джоди взяла у Грэма флешку и спрятала в сумку.
– Спасибо, что предупредил. Значит, удалось взломать пароль?
– Да.
– Скажи его мне.
– Хоть понимаешь, что я тебе таким образом смертный приговор подпишу?
– Сказала же – ничего не боюсь. Грэм, мне твои мафиози не страшны.
– Ты что, плохо слушала?
– Наоборот, это они меня бояться должны, – принялась рассуждать Джоди. – Раз члены мафии ни перед чем не останавливаются, чтобы вернуть эту флешку, значит, она для них очень важна. А за нужные вещи люди обычно готовы заплатить большие деньги.
– Можешь мне поверить, эти ребята решают вопросы совсем по-другому, – возразил Грэм.
– Зато я решаю вопросы только так, и никак иначе.
Джоди вылила на тарелку немного кетчупа, обмакнула в него надетую на вилку картошку, отправила в рот и принялась с аппетитом жевать.
– Ох, с огнем играешь!
– Ничего, дело привычное, – улыбнулась Джоди.
23
Вторник, 24 февраля
Рой Грейс сидел за рабочим столом. Перед ним лежали сэндвич и еженедельная газета «Брайтон энд Хоув индепендент». Рой, когда ел в одиночестве, всегда любил читать, особенно городские новости – кто знает, какая информация может пригодиться для очередного расследования? Дочитав газету, Грейс принялся перебирать бумаги, касающиеся доктора Эдварда Криспа, присланные полицией Лиона через Интерпол. К сожалению, все до единой были на французском. Но местное бюро переводов, «Ни бэ ни мэ», услугами которого Грейс уже пользовался, выполнило работу быстро и качественно.
К документам были приложены результаты анализа ДНК и отпечатки пальцев, подтверждавшие, что арестованный мужчина и брайтонский серийный убийца – одно лицо. Вдруг из сэндвича вывалилась креветка и упала прямо на отчет, оставив на бумаге след. Выругавшись, Грейс подобрал креветку и отправил в рот.
Зазвонил телефон.
– Детектив-суперинтендент Грейс, – ответил он, не переставая жевать.
– Привет, друг. Как поживаешь?
Рой сразу узнал бруклинский акцент нью-йоркского приятеля, детектива Пата Лэнигана из отдела по борьбе с организованной преступностью.
– Спасибо, хорошо! А ты как? А Франсин? – спросил Грейс, одновременно стараясь оттереть пятно от креветки бумажной салфеткой.
– Отлично! Надеюсь, не обижаешься, что звоню напрямую?
– Нет, конечно! Набирай в любое время.