
Восемь идеальных убийств
31
Цитата приводится в переводе И. Гуровой.
32
Саут-Энд – южная часть исторического центра Бостона, достаточно престижный и дорогой «спальный» район.
33
Ширли Джексон (1916–1965) – писательница, классик американской литературы XX в. Оказала большое влияние на творчество Стивена Кинга, по словам самого писателя.
34
«Декабристы» (The Decemberists) – американская рок-группа, образованная Колином Мелоем в 2001 г. в Портленде, штат Орегон, США. Названа в честь восстания декабристов в России в декабре 1825 г.
35
«Плетеный человек» – культовый британский триллер в жанре «фолк-хоррор», снятый в 1973 г. по мотивам романа Дэвида Пиннера «Ритуал» (1967). Действие происходит в деревушке на одном из островов архипелага Саммер-Айлс у побережья Шотландии, где обосновалась религиозно-мистическая секта.
36
Дик Френсис (1920–2010) – британский профессиональный жокей и писатель, автор более чем сорока детективных романов, сюжеты которых в основном связаны с конным спортом.
37
«Чирз» – популярный среди туристов пивной ресторан в исторической части Бостона.
38
Ричард Старк – псевдоним американского писателя Дональда Уэстлейка (1933–2008), известного своей юмористической серией про «обаятельного негодяя» Дортмундера и его шайку.
39
Ли Марвин (1924–1987) – американский киноактер, ставший знаменитым благодаря своим необычным данным: высокий рост, белые волосы, низкий «загробный» голос. По большей части ему доставались роли злодеев, солдат и разных «угрюмых парней».
40
По Фаренгейту, т. е. чуть ниже 10 градусов Цельсия.
41
«Пингвин Букс» – британское издательство, основанное в 1935 г. в Лондоне, главной заслугой которого считается демократизация книжного рынка, превратившая книгу из предмета роскоши в удовольствие, доступное широким массам.
42
Mal (фр.) – зло, вред, горе, беда.
43
Хартфорд – город не особо большой, но тем не менее столичный: административный центр штата Коннектикут.
44
Паническая атака – острый приступ тревоги и страха с целым набором физиологических проявлений: учащенным сердцебиением, одышкой, нарушением двигательных функций и т. д., причем, в отличие от обычного приступа паники, как правило, эндогенный – случившийся, что называется, «на ровном месте», без каких-либо видимых причин.
45
«Наливайка» (англ. Pour House) – еще один популярный, хотя и небольшой, гриль-бар в центре Бостона.
46
Амхерст – небольшой город в 120 км от Бостона, в котором расположено сразу три высших учебных заведения: Массачусетский университет, Амхерстский колледж и Хэмпширский колледж.
47
Сомервилл – фактически город-спутник Бостона; как и соседний Кембридж, в котором расположен престижный Гарвардский университет, отделен от него лишь рекой Чарльз.
48
Колледж Эмерсон – частный университет, расположенный в самом центре Бостона.
49
Джон Сквайр (1884–1958) – английский поэт, прозаик и пародист; в стихотворении «Зимние сумерки» с его гнетущей безотрадной атмосферой рассказывается о посещении автором заброшенного дома, в котором некогда жил некий полковник – герой войны в Индии.
50
Питер Портер (1929–2010) – австралийский и британский поэт, обладатель множества международных литературных премий.
51
Бэк-бэй – престижный центральный район Бостона на берегу реки Чарльз.
52
«Исчезнувшая» – самый популярный роман американской писательницы Гиллиан Флинн (р. 1971), яркий пример литературного приема под названием «ненадежный рассказчик» – только в самом конце выясняется, что персонажи предоставляли читателю искаженные сведения. В частности, дневник главной героини, на основании которого можно было бы трактовать описываемые события, оказывается поддельным.
53
«Ребекка» – роман английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1979), который сразу принес автору популярность и считается одной из ее лучших работ, а также одним из лучших детективных романов всех времен.
54
Уолден-понд – обмелевший пруд с крохотным островком посередине, на котором располагалась хижина Генри Дэвида Торо (писателя, философа, общественного деятеля, уроженца Конкорда), в которой он поселился летом 1845 года и провел больше двух лет в надежде обрести более объективное понимание общества. На этот эксперимент Торо сподвигло его увлечение трансцендентальной философией, согласно которой человек лишь тогда получает возможность проявить свои лучшие стороны, когда он не зависит от других людей.
55
«Излом времени» – детский фантастический роман американской писательницы Мадлен Л’Энгл (1918–2007), впервые опубликованный в 1962 г. и ныне опять популярный благодаря одноименному фильму 2018 г.
56
Энн Секстон (1928–1974) – американская поэтесса и писательница, известная благодаря своей предельно откровенной и сокровенной лирике, лауреат Пулитцеровской премии 1967 г.
57
Минус 17 градусов по Цельсию.
58
«Глоуб» – ежедневная газета «Бостон глоуб», крупнейшая в городе.
59
«Рэндом хаус» – американское издательство, одно из крупнейших в мире и первое по тиражам малоформатных книг в бумажной обложке.
60
Альфред Джозеф Хичкок (1899–1980) – британский и американский кинорежиссер, продюсер, сценарист, классик триллера и саспенса, поставивший в том числе и «Незнакомцев в поезде».
61
Кодекс Американской ассоциации кинокомпаний, также известный как «кодекс Хейса» – этический кодекс производства фильмов в Голливуде, принятый в 1930 г. и фактически играющий роль нравственной цензуры.
62
Бернард Мейдофф (р. 1938) – американский бизнесмен, бывший председатель совета директоров фондовой биржи NASDAQ. В некотором роде американский Мавроди – в 2008 г. был обвинен в создании, возможно, крупнейшей в мировой истории финансовой пирамиды и приговорен к 150 годам тюремного заключения.
63
Паблик-гарден («Общественный сад») – большой парк в центре Бостона.
64
Дакбург – вымышленный «Утиный город» из диснеевской мультсерии «Утиные истории», хотя в названии сайта есть явная игра слов: duck («утиный») и dark («темный») звучат по-английски практически одинаково.
65
Берт Клинг – персонаж из серии детективных романов «87-й полицейский участок» американского писателя Эда Макбейна, «крутой коп», ветеран корейской войны.
66
Окси (оксиконтин) – рецептурный анальгетик на основе синтетических опиоидных наркотиков, по воздействию на организм в десятки раз эффективнее героина. Бесконтрольно назначаемый врачами оксиконтин и его основа оксикодон (уличное название – «окси») являются одной из главных причин эпидемии наркотической зависимости в США (т. н. «опиоидного кризиса»), официально признанной национальным бедствием.
67
«Бостон ред сокс» – профессиональная бейсбольная команда, выступающая в Главной бейсбольной лиге.
68
Сара Парецки (р. 1947) – американская писательница, успех которой обеспечила серийная героиня ее романов – частный детектив, дочь иммигрантки из Италии и потомка иммигрантов из Польши Виктория Ифигения Варшавски.
69
Белые горы (White Mountains) – горный хребет, занимающий четверть площади штата Нью-Гемпшир и небольшую территорию на западе штата Мэн. Входит в горную систему Аппалачи. Считается наиболее труднодоступным местом в Новой Англии.
70
Университет Лесли – один из наиболее престижных частных университетов в США, основанный в 1909 г. Естественно, имеется в виду американский город Кембридж, соседствующий с Бостоном, в котором расположен и еще ряд высших учебных заведений, в том числе и Гарвардский университет.
71
На всякий случай стоит напомнить, что частный детектив Ниро Вульф – домосед, гурман и любитель орхидей – самый известный персонаж американского писателя Рекса Стаута (1886–1975).
72
Бостон-Коммон – еще один большой парк в самом центре Бостона, прямо по соседству с уже упомянутым Паблик-гарден.
73
В Бостоне сохранены и поддерживаются в рабочем состоянии 2800 старинных газовых фонарей.
74
Деннис Лихэйн (р. 1965) – бостонский писатель, автор популярных криминальных романов. Наиболее известная серия – о дорчестерских детективах Патрике Кензи и Энджи Джиннаро.
75
Перекресток (Downtown Crossing) – торговый район с пешеходными улицами, примыкающий к парку Бостон-Коммон с юго-востока; назван так по пересечению Зимней и Летней улиц.
76
Саймон Бретт (р. 1945) – английский писатель и радиопостановщик, автор (в числе всего прочего) и трех серий романов, продолжающих традицию классического английского детектива.
77
«Под кожей» (Under the Skin, у нас шел под названием «Побудь в моей шкуре») – фантастический фильм Джонатана Глейзера (2014).
78
МДМА – метилендиоксиметамфетамин, полусинтетическое психоактивное вещество амфетаминового ряда, таблетированная форма которого больше известна как экстази.
79
Элизабет Джордж (р. 1949) – американская детективная писательница, действие книг которой, послуживших также основой для популярного телесериала, происходит в Великобритании, а главными персонажами являются инспектор Линли (граф) и сержант Барбара Хэйверс (из простонародья).
80
Энн Перри (р. 1938) – британская писательница, дебютировавшая в 1979 г. В 16-летнем возрасте совершила убийство матери своей подруги, за что была приговорена к тюремному заключению. После освобождения сменила имя и занялась писательской деятельностью (викторианский детектив).
81
Патриция Корнуэлл (р. 1956) – американская писательница, наиболее известная как автор серии детективных романов о судебно-медицинском эксперте докторе Кей Скарпетте.
82
Майкл Коннелли (р. 1956) – американский журналист и писатель, известность которому принесла серия детективных романов про детектива Гарри Босха из Департамента полиции Лос-Анджелеса. «Черное эхо» – самый первый роман про Гарри Босха, сразу удостоившийся премии Эдгара Аллана По.
83
Джеймс Элберт Миченер (1907–1997) – американский писатель, автор более сорока произведений, в основном исторических саг, описывающих жизнь нескольких поколений в каком-либо определенном географическом регионе.
84
Томас Харрис (р. 1940) написал всего шесть книг, но навеки вошел в историю остросюжетной литературы как создатель Ганнибала Лектера из «Молчания ягнят» и еще трех романов серии, все из которых были экранизированы.
85
«Бостон брюинз» – профессиональный хоккейный клуб, выступающий в Национальной хоккейной лиге.
86
Мид-кост («Срединное побережье») – название одного из регионов штата Мэн.
87
Тэд Хьюз (1930–1998) – английский поэт и детский писатель. «Ястреб под дождем» – его первый сборник стихотворений, восторженно встреченный критикой.
88
«Веселая компания» (англ. Cheers) – американский комедийный сериал, который демонстрировался на телеканале Эн-би-си с 1982 по 1993 г.; Эрни «Коч» Пантуссо и Диана Чамберс – персонажи первых нескольких серий.
89
Инспектор Индэвор Морс – вымышленный персонаж, герой тринадцати детективных романов британского писателя Колина Декстера (1930–2017).
90
Микки Чарльз Мэнтл (1931–1995) – прославленный американский бейсболист, семикратный чемпион Главной бейсбольной лиги.
91
Джоан Роулинг (р. 1965) – британская писательница, наиболее известная как автор серии романов о Гарри Поттере. Вскоре после появления первого романа про частного детектива Корморана Страйка «Зов кукушки», якобы дебютного произведения некоего Роберта Гэлбрейта, выяснилось, что его настоящим автором является именно Роулинг.
92
«Минитмен» – электронная база данных по библиотечным фондам всех публичных и научных библиотек Массачусетса.
93
Хэмпден – округ в штате Массачусетс; административный центр – г. Спрингфилд.
94
Боудин-колледж – частный университет в г. Брансуик, штат Мэн. Основан в 1794 г.
95
Всемирная конференция авторов-детективщиков «Баучеркон» названа в честь Э. Баучера (1911–1968) – американского редактора научной фантастики, автора детективных романов и коротких рассказов, но наиболее известного в качестве едва ли не самого авторитетного рецензента остросюжетной литературы в США середины прошлого века.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

