Оценить:
 Рейтинг: 0

Лучшее, вечное

Год написания книги
2020
Теги
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
8 из 9
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Как всё меняется кругом,

Оно приходит к нам  врагом -

И без пощады убивает.

Иные мы через мгновенье,

Сад был с зелёною листвой,

А стал багряно – золотой;

За поколеньем поколенье

Так увядает.

Теперь, когда иду по  саду,

Куда ни гляну, на  ветвях

До моря  нет преграды взгляду;

Над ним нависли туч громады,

Отвергнутые в небесах.

Первый вариант

Смотрю, как  время убегает,

Как всё меняется кругом,

Оно приходит к нам  врагом -

И без пощады убивает.

Иные мы через мгновенье,

Сад был с зелёною листвой,

А стал багряно – золотой;

За поколеньем поколенье

Так увядает.

Когда теперь иду по  саду,

Повсюду на пустых  ветвях

До моря  нет преграды взгляду;

Я вижу: тяжких туч громады

Купаются в волнах.

***

Nur nimm sie wieder aus der St;dte Schuld

Nur nimm sie wieder aus der St;dte Schuld,

wo ihnen alles Zorn ist und verworren

und wo sie in den Tagen aus Tumult

verdorren mit verwundeter Geduld.

Hat denn f;r sie die Erde keinen Raum?

Wen sucht der Wind? Wer trinkt des Baches Helle?

Ist in der Teiche tiefem Ufertraum

kein Spiegelbild mehr frei f;r T;r und Schwelle?

Sie brauchen ja nur eine kleine Stelle,

auf der sie alles haben wie ein Baum.

19.4.1903, Viareggio

Из городов верните, здесь в смятенье

Не вылезают люди из долгов,

У них от гнева, боли и сомненья

Так дальше жить – нет силы и терпенья.

Неужто, на земле так места мало?

На всех нет ветра? Нет в ручье воды?

Волны в пруду, чтоб отражала

Порог, дверь дома и сады?

Дай место им, для жизни без нужды,
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
8 из 9