Художественный перевод и сравнительное литературоведение. VIII

Год написания книги
2021
Восьмой сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению русских переводов «Сказания о старом мореходе» С.-Т. Кольриджа, переводов Д.Е. Мина из Шекспира, Ю.Н. Тынянова из Генриха Гейне, поэзии Ады Кристен в зеркале перевода и др. К 225-летию со дня рождения П.А. Вяземского подготовлен цикл материалов, осмысливающих переводческую деятельность этого известного литератора, представителя «пушкинской плеяды»: впервые публикуются под одной обложкой не переиздававшийся с 1816 г. перевод водевиля П. Виллье и А. Гуффе «Le chanteur et le tailleur» од названием «Певец и портной», сохранившиеся в архивах и ранее не печатавшиеся переводы-переложения комедии-водевиля Ж.-Г. Имбера и А.-Ф. Варнера «Le Propriétaire sans propriété» («Помещик без поместья» П.А. Вяземского и В.Л. Пушкина), комедии О.Э. Скриба «Les eaux du Mont-d’Or» («Бальдонские воды» П.А. Вяземского) и др. В сборнике также представлены новые переводы Е.Д. Фельдмана, С.А. Александровского, А.В. Кроткова, М.З. Квятковской, Г.М. Зельдовича, О.А. Комкова, А.В. Шараповой, Н.Н. Винокурова, Л.М. Биндеман, В.А. Русанова, А.А. Грибанова.
Предназначен для лингвистов и литературоведов, может использоваться студентами филологических факультетов в качестве учебного пособия по курсам «Введение в литературоведение», «История русской литературы».

Читать онлайн

Авторизуйтесь чтобы можно было оставлять комментарии

Отзывы

список сообщений пуст