
Призраки Забытых Дней
– Эй, Марв! Гляди, что с твоей могилой! – слегка испуганный голос Террела вырвал его из раздумий.
Когда Ричард с Бэрристер, следующей за ним по пятам, долетел до своего захоронения, он искренне удивился. Крест был опрокинут, земля рвано вскопана, а ее комья, разлетевшись, усеяли все дорожки вокруг его могилы.
– Что это такое? – ошарашенно прошептала Бэрристер.
– Я в этой части кладбища сегодня никого не видел, только Гивратха, – Вилтер с любопытством разглядывал место преступления. – Как так получилось, что даже Стражник не заметил того, кто это натворил?
– Похоже, у тебя есть в Сент-Боггарде недоброжелатели, – Энди обняла себя за плечи и оглянулась в поиска правонарушителя, но за спиной у троих призраков был только Гивратх собственной персоной.
– Пресвятые… – выругался Террел, когда заметил черный летающий балахон у себя за спиной. – Пугаешь, как не знаю, кто… Так и откинуться можно, – попытался пошутить он.
– ЕЩЕ ОДНА ПОДОБНАЯ ВЫХОДКА С МОГИЛОЙ – И ТЫ ОТПРАВИШЬСЯ В ДЕЛИРИУМ, – прохрипел Стражник, обращаясь к Марвану.
– Эй, он со мной был все утро! – возмутилась Бэрристер.
– А ТАМ И ДО ОБЛИВИОНА НЕ ДАЛЕКО, – Гивратх не обратил на девушку никакого внимания и, взмахнув черным оборванным подолом, растворился в воздухе.
Глава 6. Конец спокойной жизни
2019 год, апрель
За эти несколько дней работы смотрителем Сент-Боггарда Роланд понял одно: ни один день здесь не может пройти без каких-либо потрясений. Он уже покрасил две скамейки и приступил к следующей, когда почувствовал приближение призрака. Блэквелл уже научился этому. За несколько секунд, а иногда даже минут до их появления его начинало морозить. Странное ощущение проходило быстро, но всё же Роланду становилось немного не по себе. И вот сейчас он практически предсказал, хотя и не ожидал, что Огосто, всегда спокойный и такой достопочтенный джентльмен, обрушится на него ураганом.
Август летел к нему с дальней, новой части кладбища с такой невероятной скоростью, что практически терял свою видимость. Лицо призрака было искажено непритворным ужасом, свой цилиндр он держал зажатым подмышкой, а длинные худые ноги быстро, словно мельница, перебирали в воздухе. Огосто пронесся мимо Роланда, резко затормозил, всхрипнул что-то неразборчивое и метнулся обратно к смотрителю.
– Там! – выпалил он, поравнявшись с Блэквелом.
Роланд даже ухом не повёл, покрывая дерево неяркой оранжевой краской. Наверняка, Вилтер и Зандер снова что-то учудили и мешают своим соседям. Это было вчера, это случится завтра. Блэквел уже начал привыкать к особенностям местных жителей и с каждым днем реагировал всё спокойнее на любые выяснения отношений между призраками.
– Там! – повторил Август и вцепился себе в лицо, сильно оттягивая щеки, от чего его глазные яблоки начали вылезать из глазниц.
– Ну что там?
– Копают!
– Могильщики уже должны были уйти, – слегка нахмурился молодой человек. Вероятно, Огосто что-то напутал.
– Ничего подобного! – возразил старик и добавил то, что Роланд совсем не ожидал услышать. – Это не могильщики!
Блэквелл понял на него растерянный взгляд.
– Посторонние перекапывают наше кладбище! – приблизившись к смотрителю, Август заорал ему прямо в лицо. – Посторонние, слышишь?
– Что ты такое несёшь? – паника призрака передалась и Роланду.
– Чем дольше ты будешь тут философствовать, тем больше могил они там перероют!
– Слетай за Майклом! – Блэквел закинул кисточку в банку с краской. – Эй, Огосто! – окликнул он призрака, который направился в сторону офисного домика. – Уже чьи-то захоронения разрушили?
– Там всё просто ужасно! Умоляю, торопитесь! – взмолился призрак, тут же, не дождавшись ответа Роланда, кинулся за Блэквелом- старшим.
Быстро, бегом, Блэквел бросился в северную часть Сент-Богганда. Приближаясь, он всё отчетливее слышал шум техники, противный протяжный звук, который ни с чем нельзя было перепутать. Роланд даже не хотел думать о том, что же он там увидит. Хоть и длившееся недолгое время невероятно эмоциональное общение с обитателями кладбища произвело на него сильное впечатление. Представить, что кто-то может нарушить идиллию Сент-Боггарда, было просто невозможно. Но вот деревья расступились перед ним, и картина, открывшаяся вздору парня, заставила его остолбенеть.
От самой окраины кладбища отъезжал, поднимая клубы пыли, обшарпанный грузовик, а там, где располагались самые свежие могилы, стоял огромный желтый экскаватор со скрипящим черным ковшом, на который налиплись комья земли. Ковш экскаватора качнулся в воздухе и начал резко опускаться. Онемение Роланда прекратилось только, когда адская машина с громким жужжанием вгрызлась в землю. Взгляд смотрителя опустился вниз, и глаза расширились от ужаса.
Часть невысокого забора лежала на земле, часть была смята. Зеленое насаждение, так любовно взращиваемое Майклом, было раскатано колесами экскаватора. В стороне от него валялись обломки чьей-то могильной плиты. Блэквелл открыл рот, но не сумев издать ни звука, закрыл его. Водитель машины, худой мужчина лет шестидесяти в клетчатой рубашке и потертых синих джинсах, не обращая внимание на Роланда, увлеченно и самоотверженно управлял процессом.
– Эй… – способность говорить наконец-то, вернулась к Блэквеллу. – Эй! Ты что делаешь!
Оглушенный грохотом, водитель даже ничего не услышал.
– Эй, там! Я к тебе обращаюсь! – громче выкрикнул Роланд, кидаясь практически под колеса машины.
После того, как он приблизился к машине, ему удалось еще лучше рассмотреть нанесенный ущерб. Это заставило молодого человека снова резко остановиться. Кое где земля была уже так глубоко вскопана, что сомнений не оставалось: экскаваторщик уже успел разрыть два могилы точно.
Водитель сначала мельком взглянул в замутненное лобовое стекло, но, когда осознание того, что рядом с его раскопками стоит какой-то человек, дошло до него, голова мужчина высунулась открытое с боку окно.
– Ты чего там встал истуканом? Задавить же могу! – он сначала дернулся было заглушить машину, но потом передумал – Роланд стоял на безопасном расстоянии. – Не видишь, что ли, работы идут!
– Какие работы? – чуть не лопнул со злости Блэквелл.
– Самые обычные! Земляные! – экскаваторщик невозмутимо продолжал осквернять могилы, углубляясь всё сильнее.
– Остановитесь сейчас же!
– Ну и смешной ты, парень! Как же я остановлюсь?
– Всё, что нужно было, могильщики сделал еще утром!
– Я выполняю работу, порученную мне. А ты мне мешаешь! – хмыкнул мужчина, оскалившись на молодого человека.
– И кто вам это, интересно, поручил? – Роланд сжал кулаки, готовясь отстаивать кладбище в драке.
– Как кто? Мэр, конечно!
Экскаватор продолжал варварски громыхать на весь Сент-Боггард, пока Блэквелл переваривал эту информацию. В конце концов, решив для себя, что мэр города вовсе никакая не преграда, Роланд кинулся к машине и попытался схватится за ручку двери.
– Ты одурел, что ли, совсем? – одновременно и испуганно, и возмущенно воскликнул экскаваторщик, нахмурившись. – Отцепись! – завопил он, пока Роланд наглым образом продолжал лезть к нему. – Ты не слышишь, что ли?
Блэквелл выбрал действительно странную тактику: не вступая в препирательства он хотел вытряхнуть вытряхнуть рабочего из машины. Но одно дело спланировать, и совсем другое – воплотить это в реальность. Молодой человек даже подумал о том, что помощь любого из призраков ему бы сейчас очень сильно пригодилась. Вполне возможно, что экскаваторщик просто окочурился бы от страха, чем сильно бы облегчил жизнь Роланду. Отогнав эту странную мысль, Блэквелл принялся с большим ожесточением дергать дверь на себя, пока экскаватор по-прежнему гулко прыгал по могилам Сент-Боггарда.
– Прекратите уничтожать наше кладбище! – завопил Роланд, дотягиваясь до нажимной кнопки дверного замка. Дверь резко распахнулась, и молодой человек полетел на землю.
– Чёрт тебя подери! – выругался мужчина. – Я же тебя предупреждал! – он открыл рот, готовясь выдать целую тираду отборных ругательств, но появившийся из густо заросшей аллеи Майкл своим разъяренным видом заставил экскаваторщика заглохнуть.
– Что здесь происходит?
– Майкл, ты знаешь про эти работы? – спросил в свою очередь Роланд, поднимаясь на ноги и отряхивая с черных брюк и синей рубашки песок и землю.
– Конечно, нет! – отозвался молодой человек. У него был растерянный вид. – Кто вы такой? – обратился он к незваному рабочему.
– А ты сам не видишь, малец? – огрызнулся мужчина. Он, наконец-то, заглушил мотор, и на кладбище опустилась долгожданная, умиротворяющая тишина. – Занимаюсь расчищением территории. А по-твоему, чем еще я тут могу заниматься? – последняя фраза была произнесена несколько странно – чуть тише. Словно самому рабочему стало неудобно за то, что он уже успел сотворить.
– Расчищением территории? – ошарашенно повторил Роланд. – Что вы такое несёте?
– Да ничего я не несу! – недовольно рявкнул экскаваторщик, выходя из себя. – Мне задачу озвучили, и всё! Я – человек маленький. Ничего не решаю! Сел в свой экскаватор и поехал! В нашу компанию пришёл заказ. Хорошо оплатили…
– Заказ? И кто вас нанял? – Майкл медленно и аккуратно ходил вокруг раскуроченной территории и рассматривал результаты проделанной «работы».
– Ну я ж сказал! Из мэрии! – голос мужчины звучал всё жалобнее. – Мэр Джейкоб Голденберг выдал распоряжение. Всё решено на самом высоком уровне, а я тут оправдываюсь перед двумя школьниками!
Роланд мгновенно покраснел, а Майкл обидную часть этой реплики пропустил мимо ушей. Однако сказанное экскаваторщиком заставило Блэквелла-старшего задуматься.
– Как такое может быть? – искренне возмущался Роланд. – Вы хоть понимаете, что делаете?
– Так это не только я делаю, парень! Я только начал. Завтра с утра здесь будет целая команда рабочих. Они всё здесь снесут под чистую, как и указал Голденберг. Что, пойдете против городских властей? – усмехнулся мужчина. Очевидно, вспомнив, что мэра он чуть взбодрился.
– Мистер Сандей об этом уже знает? – спросил у него Майкл. Голос молодого человека был спокойно-обреченным. Взгляд стал блуждающим, не фокусирующимся на чем-то конкретном.
– Ха! Мистер Сандей! Ну, поставили бы его в известность. А что твой мистер Сандей сделал бы? – рабочий довольно рассмеялся. – Он ведь такой же маленький человек, как и я. А вы и того меньше! Ему скажут, что вообще всё кладбище застроят… Ну и застроят! Что он сделает-то?
– Что? Застроят? – удивился Роланд.
– Еще как! – экскаваторщик любовно погладил приборную панель своей машины. – Да ты и сам подумай! Что лучше – несколько заброшенных и заросших могил, про которые никто не вспоминал уже несколько сотен лет или дома для живых людей, которые нужны здесь и сейчас?
Братья переглянулись.
– Во-первых, эти захоронения имеют историческую ценность, – начал Роланд. А во-вторых, – продолжил он, срываясь на крик – Вы не там копаете! Вы даже с этим не смогли справиться! Это современная часть кладбища! Здесь захоронены наши с вами современники! Возможно, даже люди, которых вы знаете лично! – молодой человек кинулся доставать обломки плит. – То есть, знали!
– Роланд, успокойся, пожалуйста, – попытался схватить его под локоть Майкл, все еще погруженный в свои размышления. Мистер Сандей не предупреждал их о сегодняшнем событии. Либо он посчитал, что смотрителей даже можно не ставить в известность о таком, либо для него это будет такой же новостью, как для самих Блэквеллов.
– Здесь же теперь костей не соберешь! – Роланд отмахнулся от брата и принялся откапывать из-под земли погнутые надгробные таблички. – Кто здесь был, Майкл? Ты помнишь?
– А если я сейчас позвоню мистеру Сандею? – сурово спросил Майкл у экскаваторщика, не обращая внимание на причитания Роланда.
– Позвони, – пожал плечами мужчина. – Вон, видишь? Грузок возвращается. Он уже свозил на свалку одну партию мусора от сюда. Так что пока будешь звонить, выяснять там что-то, мы тут всю территорию освободим.
Роланд, услышав это, выронил из рук кусок плиты и снова побагровел. На этот раз от злости.
***
Джейкоб Голденберг был грузным мужчиной лет сорока пяти с необъятных размеров животом, огромными залысинами и таким же отвратительным чувством собственного достоинства. На нем был светлый костюм, который, вероятно, должен был придавать ему элегантности. Он стоял в офисе Майкла, перед его столом, широко расставив ноги и уперев руки в бока. Только за столом сегодня вечером расположился директор Сент-Боггарда, Кларк Сандей, высокий и широкоплечий здоровяк со строгим взглядом.
Братья Блэквелл стояли рядом друг с другом прямо позади Голденберга. Майкл был по деловому серьезен, Роланд же своим гневным взглядом твердо решил просверлить затылок мэра насквозь. Периодически Блэквелл-младший выжидательно смотрел на Сандея в надежде, что тот сможет остановить кошмар, причиненный группой рабочих. Но директор Сент-Боггарда, хоть и выглядел уверенным в себе человеком, все же тоже был вынужден выслушивать умозаключения мэра.
– … Так в чём же проблема, Кларк? – с вызовом вопрошал Голденберг, сложив руки за спиной. – Ты же не можешь, находясь в здравом уме, выступать против новых комфортабельных домов для наших горожан?
– Конечно, нет, – голос Сандея звучал дипломатически спокойно. – Дело вовсе не в этом…
– У вас, что, больше другой территории нет? – не выдержав, выпалили Роланд.
Мэр оглянулся и посмотрел на него с Майклом так, словно первые заметил, что в кабинете, помимо него и Кларка, есть кто-то еще.
– А что? – продолжил молодой человек, увидев заминку мэра и директора кладбища. – Прям всё остальное закончилось, что вы глаз на Сент-Боггард положили?
– Роланд! – отдернул его Майкл.
– Это кладбище объект культурного достояния города, – перехватил инициативу Сандей. Он надеялся, что Голденберг переключится на него и не придаст много внимания дерзости Блэквелла.
– Да-да, – мэр отмахнулся от Кларка, как от назойливой мухи. – Я помню, ты ко мне еще приходил с каким-то ученым…
– Синглтон, из университета…
– Допустим. А ты представь, что мы не сможем строить ничего нового на каждой такой территории. Тут куда ни ткни, везде что-то памятное. Город древний. И что теперь? Ничего не делать, мне прикажешь?
– Я… – Сандей потёр переносицу. – И опять же, дело не в этом. Рабочие начали раскапывать новую часть Сент-Боггарда!
– И что? – равнодушно отозвался Джейкоб, приподняв одну бровь, с вывозом уставившись на директора кладбища.
– Там были захоронены совсем недавно умершие люди… Четыре могилы. Сломанные надгробные плиты твои старатели уже успели отвезти на свалку. Вместе с останками усопших! – Сандей позволили себе чуть повысить голос.
– Ты прям знаешь, кто это был? – с некоторым недоверием в голосе спросил мэр. Блэеквелл-младший же был уверен: Голденберг просто надеялся на то, что установить кому принадлежат захоронения теперь невозможно.
– Конечно, – невозмутимо ответил директор, выуживая из ящика стола папку. – Ричард Марван, двадцати пяти лет. Еще двое пенсионеров из дома престарелых и одинокий мужчина, скончавшийся…
– Я тебя умоляю! – победоносно воскликнул мэр, выхватывая документы из рук Кларка. – Старики и отщепенец, о которых никто и никогда больше даже не вспомнит! Кто еще? – Голденберг остервенело листал справки о захороненных, аккуратно скрепленные Майклом. – Ричард Марван… Хм… – мэр внезапно замер и задумался. – Кто это? – спросил он у Сандея и, не дождавшись ответа, произнес. – Что-то знакомое… Есть у этого Марвана близкие? – Голденберг снова вперил свои слезящиеся глаза в директора кладбища.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

