Над волшебной Бухарой.
Хмарь та, видно представлялась
Пеленой седых времён,
Суть, чья с ним соприкасаясь,
Оживала песней в нём.
Не мог автор не отметить и пребывание в Бухаре Владимира Высоцкого. Вообще нужно сказать, что влияние русской культуры на Бухару, после присоединения её к России, было достаточно сильным. Из поэмы усматривается, что Бухара в своей истории часто подпадала под влияние
чужих культур, хотя разных культур не бывает, лишь одни из них развиты
более других. Первое, сильное влияние на Бухару имела эллинская культура,
после завоевания Бухары Александром Македонским. За полтораста лет её влияния Бухара, как и вся Центральная Азия, приобщилась к великой греческой культуре, познала и использовала её науки, искусство, медицину и
многие иные достижения, вобрав их в себя, в свой язык, в свою самобытную жизнь.
Позднее ощутила на себе Бухара сильное влияние арабской культуры. Под влиянием этих двух культур Центральная Азия сама становилась центром прогресса и цивилизации, порождая таких гигантов ума и мысли, как Авиценна, Фараби, Хорезми, Бируни, Омар Хайями и другие.
Третье, мощное влияние, ощутила Бухара, перейдя под протекторат России – появились телефоны, телеграф, железные дороги. Проникала в Бухару и русская культура – театр, типография, газеты, печатание книг. Революции семнадцатого года вообще разбудили Бухару от векового сна, в которое она впала после своих величайших взлётов и раздробления бывшей империи эмира Тимура. В главе «Красная Бухара» поэтом обрисован город, который уже живёт единой советской жизнью и отличается от других советских городов лишь своими сказочными архитектурными памятниками. Бухарцы быстро освоили русский язык, приняли идеи Октября, хотя внутренне были верны своей бессмертной религии. В этой же главе как бы отражается и вся история СССР, и гражданская война, и мирный период жизни, и страшная Великая Отечественная война, и грандиозные стройки страны. Бухара и в советские дни, оставалась Благородной. В тяжёлые годы войны принимала она множество раненых солдат, детей-сирот, о чём не забывает упомянуть поэт:
Не отдавшись злой кручине,
Бухара в тех грозных днях,
Сотни раненых лечила
Ты в своих госпиталях.
В свои семьи принимала
Обездоленных сирот.
Всё, что было отдавала.
Чтоб не ведали забот.
Выразил поэт и своё отношение к советским вождям, возмущаясь репрессиями Сталина, некоторой грубостью Хрущёва, самоуверенностью Брежнева, жёсткостью Андропова, слабоволием Черненко.
И перестройка Горбачёва, и путч, возвышение Ельцина и развал Союза – всё нашло отражение в поэме. В результате вновь Бухара стала самостоятельной, в пределах Республики Узбекистан:
Независимость, как прежде,
Обрела и Бухара,
Скинув красные одежды.
Огневого Октября.
И теперь в иные дали
Смело, двигаясь вперёд,
Позабудет все печали
Прошлых лет её народ.
Но поэт не прощается с Бухарой. Он снова обходит её дворцы, мечети, ханаки. Оглядывает взором высокие минареты. Не торопясь, проникает в древние здания. Любуется голубыми куполами, интерьерами, неповторимыми изразцами, майоликами, художественными, разноцветными узорами и иными невероятно красивыми деталями древних сооружений, которые благодаря трудам бухарцев многих поколений, продолжают сохранять своё первозданное состояние. И все эти красоты многих сказочных зданий описывает автор, как и подобает поэту, в стихах, в которых и поэзия, и архитектура, и искусство сливаются в один неповторимый сгусток волшебства и очарованья. Ни одно из древних зданий не хочет он оставлять без своего внимания. Ведь многие из них равны по красоте и оставить какое-нибудь из них в забвенье, значит обидеть это неповторимое чудо времени хотя и каменное, но хранящее в себе красоту, как суть бессмертия, порождённого жизнью. Бухара не обижена поэтом. Он описал почти все её, удивительно красивые, как сказочные декорации к древним легендам, дворцы, минареты, мечети, где, вероятно, когда-то проживали герои из арабских сказок «Тысяча и одна ночь». Заканчивая свой творческий обход города, поэт пишет:
Бухара! Не перечислить
Все дворцы твои, опять,
Обращаясь светлой мыслью
К ним, хочу душой принять
Их сияние святое,
Гордость, чистую мечту,
И стремление к покою,
Их любовь и красоту,
И величие, и славу,
Всё, что люди сберегли.
Ими яркий свет оставлен
Человечеству земли.
Поэту нелегко кончать поэму, не хочется ему прощаться с Бухарой, но повинуясь зову жизни, он должен покинуть её и уйти в иные дали, туда, где будет продолжаться его жизнь, где может быть он осуществит свои мечты. Но разве забудет он свою Бухару? Нет, никогда. Она всегда в его сердце:
Бухара, моя, с тобой я
Не расстанусь никогда.
Добротой твоей, любовью
Я пропитан навсегда.
Телом, сердцем ощущаю
Я дыхание твоё.
Час пробьёт, с тобой прощаясь,
Я уйду в небытие,
Но тебе оставлю мысли,
Чувства, добрые слова.
Уходя из этой жизни,
Буду знать, что ты жива,
Что вечна ты и продолжишь
Жизнь, не дожитую мной.
И когда-нибудь, возможно,
Вновь мы встретимся с тобой.
Сам поэт считает, что написанная им поэма – это его дань великому городу, его доброжелательным и исключительно гостеприимным жителям. Приятным, словоохотливым, отзывчивым. Всегда готовым протянуть руку помощи любому человеку, кто бы он ни был и откуда бы он ни приехал. Эти качества бухарцев отличают их от всех остальных. Благородство – в их крови. Не зря же они живут в таком именитом городе.
В заключение хочу сказать, что поэма читается легко, непринуждённо. В ней нет лишних мудрствований, не нужных упрёков и к городу, и к людям. Нет нудных поучений, призывов к чему-то новому, неизведанному. Нет в ней и ни мягких и ни жестких понуждений читателей возвратиться к божественному началу, к вере, с отрицанием всего остального (как это делают сейчас многие, считающие себя чуть ли не пророками поэты и писатели). Хотя в поэме от начала и до конца чувствуется присутствие бога, но имя его зря не упоминается, недаром же говорится: «Не упоминай имя Господа всуе». Некоторые места поэмы философичны, но поэт не злоупотребляет её громоздкостью, плавно поэтизируя их. Читатель, отдаваясь резвому бегу стихов, одновременно познает много нового или же воскресит в своей памяти полузабытые события былых времён. История не любит фантазий, выдумок, приукрашенных легенд, как и явной лжи, которая во имя какого-нибудь гордого и грозного властителя допускалась порой летописцем, историком или писателем. В этой исторической поэме всё правда, поскольку написана она не ради чьей-то прихоти, а по свободному волеизъявлению поэта, всем сердцем полюбившего блистательную, неповторимую по красоте Жемчужину Востока, известную людям мира, как «Обитель Славы», «Купол Веры», «Священная Бухара», «Благородная Бухара». Не каждый город удостаивается таких названий. Они, как награда городу и от Бога, и от людей, и от Времени. И в этом – бессмертие Бухары. Внёс свою лепту в прославлении города и автор этой поэмы Рим Юсупов, по воле судьбы, а скорее всего из-за развала СССР, уехавшего в Россию, которая была и остаётся его родиной. Бухару же можно назвать его первой, но незабываемой любовью.
Книга достойна выпуска в многочисленных тиражах. Она – и залог дружбы между двумя, почти родными, но нынче дружественными странами Россией и Узбекистаном. Кроме того, это редчайшая по своей сути литературная
реклама, которая способствовала бы расширению туризма. Возможно, рекламные боссы обратят внимание на эту поэму? Где Вы благотворители, олигархи? Не сумеет ли господин Алишер Усманов, известный ценитель искусства, помочь издать в достаточных тиражах эту поэму, ведь он тоже уроженец Узбекистана, а Бухара её жемчужина. И пусть он родился не в Бухаре, но во имя своей отчей родины, своей страны и во имя дружбы людей России и Узбекистана, издание этой книги ещё более подняло бы его престиж, как благотворителя о чём, конечно же, автор удосужился бы отметить при повторном издании этой книги, тем самым запечатлев и его в истории Бухары.. Да и ушли бы на это не столь значительные средства, хотя лично у автора, да и у Московской областной организации Союза писателей России таких денег, к сожалению, нет. Могла бы заинтересовать эта поэма и узбекскую диаспору России. Надо полагать, что и посольство Республики Узбекистан сумело бы внести свою лепту в продвижении этой книги и в целях прославления своей национальной культуры, и ради укрепления отношений между нашими странами, которые по своему расположению, да и по духу времени близки друг к другу.
Поэма «Бухара» должна быть доступной многим людям, ведь написана она для всех, а не просто для узкого круга почитателей.
Г. Б. Осипов
Президент Международной общественной организации «Международная Академия русской словесности». Действительный член, Главный учёный секретарь Академии Российской словесности.
Поэт. Писатель. Секретарь Правления Московской областной организации Союза писателей России.
Член Правления Московского отделения Российского творческого Союза работников культуры (РТСРК).
ВСТУПЛЕНИЕ
Бухара, мой добрый город,
Древний, мудрый, с давних лет