– Будет через десять минут.
– Хм, в кои-то веки вовремя.
– Отправить сообщение?
– Напиши: «Я выхожу».
Сделал глубокий вдох, руки заметно потряхивало. Обвел взглядом квартиру, медленно выдохнул. Собрал материалы, убрал всё в конверт.
– Да, вот такие дела, приятель. Вновь печаль, вновь расставание, – хлопнул себя ладонью по бедру. – Ну, что?! Погнали, девоньки, – поднялся, бросил серьезный взгляд на Ренди, – ты за старшего.
Убрал конверт в дорожную сумку, туда же отправил блок сигарет и бутылку скотча. Пару рубашек, три майки и упаковку белых носков.
У двери остановился, бросил дорожный мешок у тумбы, накинул куртку. Присел на дорожку и собрался с мыслями, окидывая студию взглядом. Вдруг резко вскочил, словно хозяйка, вспомнившая об оставленном на плите молоке. Добежал до рабочего стола, достал выключенный пейслайн. Убрал в карман и, еще раз убедившись, что всё на месте, поспешил на встречу с Кляйном.
Выйдя на улицу, огляделся. Подошел к автомату со свежей прессой и купил утренний номер «Готэм Пост». На первой странице красовалось фото мертвого мужчины. Руки неряшливо раскинуты, женщина с прикрытым ладонью лицом на заднем фоне. Раскрыв газету, он бегло пробежался по тексту:
«Главный редактор „Нью-Йорк Дейли“ был найден мертвым… на тротуаре… возле здания редакции… причина смерти… падение с семьдесят четвертого этажа… Ведется расследование».
Свернув газету, покачал головой. Сунул сверток под мышку и поспешил к бару за углом.
Глава 3 У Дженис
Вечер вторника собрал у Дженис немногих, лишь тройку постоянников, молодую парочку, что больше жалась друг к дружке, чем пила, да старика Хуана, который ходил в заведение как на работу и всегда занимал столик у входа. Эндрю ответил кивком на приветствие старожила и направился к сидящему в конце барной стойки Кляйну. Они обменялись рукопожатиями, он сел справа.
– Не изменяешь старым привычкам?
– Сам знаешь, я к электронным версиям холоден, – положил газету на стойку, развернул к себе широким краем.
– Есть такая испанская шутка.
– Есть такая русская песня, – перебил его Питерс и сложил газету вдвое.
– Ну-ка!
– «Мы своих не меняем привычек, вдалеке от родимых домов», – достал из заднего кармана первую записку Брукса, вложил в газету и придвинул к Кляйну. – Ознакомься!
– Это всё?
– В рюкзаке моем сало и спички. И Тургенева восемь томов, – не замечая вопроса, ответил Питерс. Нарочито медленно снял дорожный мешок и поставил в ноги.
– Тургенев, думаю, интересное чтиво, – поправив волосы, отметил Кляйн.
– Еще какое, уж поверь!
– Но мне достанется лишь синопсис?
– Не моя воля, – сухо бросил Эндрю и отвлекся на подоспевшего бармена.
– О, какие люди! – на помятом лице играла улыбка. – Что пить будете?
– Мне как обычно, – ехидно ответил Эндрю.
– Ах, как обычно! – картинно скрестил руки бармен и посмотрел на старика Хуана на другом конце стойки, обвел пальцем двоих и крикнул: – Им как обычно! Охрана, выкиньте их к чертовой матери отсюда!
Старик расплылся в улыбке, обнажив щербатые зубы, и поднял свой бокал в приветствие.
– Да, мы тоже скучали по тебе, Чак, – качая головой, ответил Кляйн и придвинул газету ближе.
– Давно вас не было видно.
– Работа.
– Да, без нее никак, – протянул Чак.
– А где ваш старший компаньон?
– Он умер, – сухо ответил Эндрю.
– Без дураков?
– Да какой там! – шмыгнул носом, Кляйн.
– Черт, классный был мужик! – достал три рюмки и наполнил.
– Нам бы пива, – замялся Кляйн.
– Будет и пиво, а это за мой счет, – вздохнув, отмахнулся Чак.
Осушил стопку и ушел к крану за светлым. Двое выпили, дождались бокалов с холодным «Бадди».
– Сегодня ко мне приходила полиция, – начал Питерс.
– Из девятнадцатого?
– Не знаю, но аж целый капитан.
– Ясно.
– К тебе тоже захаживал?
– Было дело.
– Мысли, суждения? – спросил Питерс, поглядывая на ровные ряды бутылок на баре.
– Пока рано что-то говорить. Надо прощупать почву, – Кляйн поставил бокал, снял очки.
– Думай что хочешь, но в альтруизм я не верю, – допил бокал Питерс и дал знак Чаку повторить.