В зале послышались едва сдерживаемые смешки.
Сгорая от смущения, Крис встала и, придерживая Мистера Вуда одной рукой, попыталась отладить микрофон.
– У тебя проблемы? – спросила миссис Берман и поспешила обратно на сцену, чтобы помочь Крис.
Но не успела учительница подойти, как Мистер Вуд наклонился к микрофону.
– Долго нам ждать еще это чучело? – проскрипел он мерзким голосом, внаглую разглядывая платье миссис Берман.
– Что-о?! – обомлела та.
– Твоя рожа напоминает мне бородавку, что я сковырнул! – зарычал Мистер Вуд на ошарашенную учительницу.
Миссис Берман в ужасе разинула рот:
– Крис!
– А скажи-ка, по количеству подбородков мы определим твой возраст?
В зале послышались смешки. Но к ним примешивались возгласы ужаса.
– Достаточно, Крис, хватит! – вскричала миссис Берман, и микрофон тут же разнес ее возмущенный возглас по всему залу.
– Тебя более чем достаточно! Тебя на двоих хватит! – не унимался Мистер Вуд. – Если ты еще чутка разжиреешь, придется изобретать новый размер одежды!
– Крис, в самом деле! – побагровела миссис Берман. – Я требую извинений.
– Миссис Берман, я… я этого не делаю! – пролепетала Крис. – То есть не говорю!
– Будь любезна, извинись. Передо мною и перед публикой, – подбоченилась миссис Берман.
Мистер Вуд снова наклонился к микрофону.
– Извиняйся вот за это! – заорал он.
Голова болванчика запрокинулась. Челюсть отвисла. Рот распахнулся настежь.
И оттуда фонтаном ударила густая зеленая жижа.
– Фу-у-у! – взвыл кто-то.
Ужасное вещество походило на гороховый суп. Оно хлынуло из разинутого рта Мистера Вуда, как вода из пожарного рукава. Зеленая масса окатила сидевших в передних рядах, и возгласы изумления сменились визгом и воплями.
– Хватит!
– На помощь!
– Кто-нибудь, выключите его!
– Ну и вонь!
Крис обмерла в ужасе, глядя, как омерзительная слизь хлещет и хлещет изо рта болванчика.
Гнилостный смрад – вонь прокисшего молока, тухлых яиц, горелой резины и разлагающейся плоти – поднимался от жижи. Она била вверх и дождем обрушивалась на передние ряды.
Ослепленная яростным сиянием прожектора, Крис не видела публику перед собой. Но слышала, как люди хрипели, захлебывались рвотой и звали на помощь.
– Покиньте зал! Покиньте зал! – верещала миссис Берман.
Крис услышала шарканье и топот множества ног – толкаясь в проходах, люди бросились к выходам.
– Какая вонь!
– Мне дурно!
– Кто-нибудь, помогите!
Крис попыталась зажать болванчику рот рукой. Но зловонная пенящаяся жижа перла со страшной силой и отбросила ее руку.
Внезапно Крис осознала, что ее толкают в спину. Прочь со сцены. Прочь от обезумевшей толпы. Прочь от ослепительного света прожекторов.
Только за кулисами она поняла, что толкала ее миссис Берман.
– Я… я понятия не имею, как ты все это устроила. И зачем! – закричала она, лихорадочно вытирая обеими руками мерзкие зеленые кляксы со своего цветастого платья. – Но ты у меня пробкой из школы вылетишь, пробкой! И уж я позабочусь, – добавила она, – чтобы тебя выперли с волчьим билетом!
18
– Вот так. И дверь закрой, – скомандовал мистер Пауэлл, глядя на Крис.
Он стоял у нее за спиной, скрестив руки на груди, – хотел убедиться, что она все сделала как следует. Крис аккуратно сложила Мистера Вуда пополам и запихнула на верхнюю полку стенного шкафа. Потом закрыла дверь, убедившись, что та закрылась плотно, как приказал отец.
Линди с обеспокоенным видом наблюдала со своей кровати.
– На замок? – спросил мистер Пауэлл.
– Нет. Не работает, – призналась Крис, понурив голову.
– Так почини, – отрезал отец. – В понедельник я отвезу болванчика обратно в ломбард. А пока не смей его трогать.
– Ну пап…
Он поднял руку, чтобы она замолчала.
– Нам нужно поговорить, – взмолилась Крис. – Ты должен меня выслушать. То, что сегодня было… это не специально. Я…
Отец отвернулся, нахмурившись.
– Извини, Крис. Поговорим завтра. Мы с твоей мамой… мы слишком злы сейчас и расстроены, чтобы разговаривать.