Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Спасение в любви

Год написания книги
2007
<< 1 ... 17 18 19 20 21 22 >>
На страницу:
21 из 22
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Джек пересек улицу и зашел в клинику. Доктор Маллинс и Мел играли в «джин»[20 - «Джинрамми» – известная карточная игра.] за кухонным столом. Рядом с Мел высилась приличная кучка монет. Она увидела стоящего у двери Джека, и ее голубые глаза засияли, а губы невольно растянулись в улыбке.

– Когда закончишь с игрой, не проедешься со мной? – спросил он.

– Куда?

Джек пожал плечами:

– Просто так. Ты и я. Солнце уже садится.

– Можешь поехать прямо сейчас, – сказал доктор Маллинс. – У меня все равно ни разу не было «джина». – Он кинул карты на стол и встал.

– Вам надо оттачивать свое мастерство, – ответила Мел. – А мне – ловкость рук.

Доктор Маллинс повернулся и вышел. Мел взяла свой плащ и пошла вместе с Джеком на улицу.

– Куда мы поедем? – снова спросила она.

– Просто прогуляемся. Расскажи, как ты провела утро.

Держась за руки, они прошли к грузовичку Джека, тот открыл для нее дверцу. Джек сел на водительское место, завел мотор. Мел стала рассказывать:

– Утром не было ничего интересного. Эта мерзкая погода приносит сплошные вирусы – мокрые носы, кашель, температуру. Мы постоянно выписываем капли от насморка, сосудорасширяющее. И по-моему, у меня тоже начинается простуда.

– Ты заболела?

– Нет, но у меня тяжелая голова и ухо заложило. А сосудорасширяющее я принимать не могу из-за сам знаешь кого.

– Может, тебе не стоит сейчас работать в клинике. Там столько микробов, – сказал Джек.

– О, перестань. – Мел засмеялась и погладила себя по выступающему животику. – Ты перебарщиваешь со своей опекой.

Они выехали из города и минут десять ехали на запад. Потом Джек свернул с дороги и остановил машину.

– Такая паршивая дорога – сплошные ухабы. Ты как?

– В порядке, когда не стукаюсь головой о потолок. Мы оба в порядке. Что ты задумал?

– Я кое на что наткнулся и хотел показать тебе. Держись, я постараюсь ехать медленно. Это в горах.

Они направились через рощу в гору. Дорога была извилистой, грязной и настолько узкой, что двум машинам было бы не разъехаться. А потом вдруг выскочили на большую поляну, откуда открывался вид на много миль по округе.

– Я подумал, что тебе понравится этот вид.

– О боже, – произнесла Мел и завертела головой. Она увидела пастбища за оградами, ранчо, фермы, сады, чей-то виноградник. Сзади них высились сосновые холмы, а впереди – спуск в долину.

– Пойдем, – сказал Джек, открывая дверцу со своей стороны.

Они вышли из машины и, поднявшись на небольшой холм, стали смотреть на раскинувшиеся внизу долину и предгорья. На таком расстоянии казалось, что облака приходят прямо с Тихого океана.

Джек обнял Мел за плечи, и она прислонилась к нему.

– Джек, здесь так красиво. Я даже не знала, что такое существует.

– Я тоже не знал. Мел, как насчет того, чтобы это место – где мы сейчас стоим – стало нашим передним крыльцом?

Мел приоткрыла рот от удивления и вскинула голову. Ее глаза широко раскрылись.

– Джек! – задохнулась она.

– Думаю, я смог бы его заполучить. Это земля Бристолей – слишком каменистая, чтобы сажать, слишком далекая, чтобы пасти скот, и слишком лесистая, чтобы выращивать корм скоту. А нам ведь много не надо – пару акров разве что.

Глаза Мел наполнились слезами.

– О, Джек, – снова произнесла она. – Ты искал для нас участок.

Тот засмеялся:

– Я рыскал на задворках наших соседей и искал подходящий кусок, который можно было бы выторговать. Красивый вид, хороший двор, местоположение, где олень может запросто подойти к дому и попортить твои овощные посадки…

– У меня никогда не было овощных посадок.

– Тебе нравится это место?

– Я обожаю его, – сказала она. – И я обожаю тебя.

Джек встал за ее спиной и обхватил за талию. Его руки скользнули ей под куртку, потом под свитер – туда, где было слишком широко, чтобы можно было застегнуть джинсы. Он положил ей на живот свои большие руки, а она положила поверх свои и спиной прислонилась к нему. Они стояли и смотрели на открывавшийся прекрасный вид, когда внутри Мел что-то трепыхнулось. Это было только самое начало крохотных шевелений.

– Жаль, что ты не можешь это почувствовать, – прошептала она. – Малышка только что шевельнулась.

Джек наклонил голову и поцеловал Мел в шейку.

– Ей это место тоже понравится.

– Как ты можешь? О, Джек, зачем ты мне это показал! Теперь, если тебе не удастся убедить Фиша и Керри Бристоль поделиться с нами этим местечком, мое сердце разобьется на тысячу кусочков. – Она прижалась к нему спиной.

– Не думай о плохом, – сказал тот и стал мягко поглаживать ее животик. – Я думал, мужчины с катушек слетают, когда их жены беременеют. Не хотят прикасаться к ним, не хотят с ними секса.

– Не все мужчины, – заметила Мел.

– Боже, я хочу тебя, как никогда в жизни, – сказал Джек, снова целуя ее в шею.

– Это, – она засмеялась, – просто невозможно.

– Хочешь, опробуем это место?

Мел посмотрела на него и засмеялась.

– Я не хочу возвращаться в клинику с пятнами травяного сока на заднице. Возьми себя в руки.
<< 1 ... 17 18 19 20 21 22 >>
На страницу:
21 из 22

Другие аудиокниги автора Робин Карр