Оценить:
 Рейтинг: 0

Частицы. Книга 1. Инстинкт выживания

Год написания книги
2011
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
8 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Боб подозвал одного из рабочих, вкратце разъяснил план действий и поспешил следом.

Уже подходя к главному входу двухэтажного здания, Джим обратил внимание на чуть заметные крупинки, поблескивающие от солнца на земле. Еще до этого, ему все происходящее казалось абсурдом или неуместной шуткой. Он поднял одну из них, а затем с выпученными глазами посмотрел на Рассела, после перевел взгляд на подоспевшего Боба и, не произнося ни звука, вбежал внутрь здания главного корпуса, направившись в сторону охранной комнаты Марвина.

Рассмотрев блестящие крупинки, лежащие на земле, Рассел и Боб осознали проблематичность ситуации и ход мыслей неожиданно ошалевшего Джима. Направившись следом, они обнаружили его в состоянии близком к сумасшествию. Джим без остановки стучал в дверь комнаты охраны и, бешено дергая ручку, выкрикивал имя: – Марвин, Марвин…

Только Марвин, обладая ключами и паролями, имел доступ в подвальное помещение. Именно по этой причине, Джим, заподозрив неладное, первым делом отправился к нему.

Никто не спешил открывать Джиму, ломящемуся в дверь, так как в комнате не было ни одной живой души. Рассел подошел к своему обезумевшему приятелю и, положив руку ему на плечо, произнес:

– Успокойся, Джим! Успокойся. Там никого нет.

– Ты не понимаешь! Ты не понимаешь… – вопил он.

– Я все понял, Джим. У нас большая проблема. Не надо сходить с ума, необходимо попытаться решить ее.

Джим, приходя в себя, на секунду успокоился.

– Да!.. да… ты… абсолютно прав, я просто не смог справится с эмоциями. Нам срочно нужно попасть в подвал. Мы обязаны, во что бы то ни стало, туда попасть и все проверить.

Все трое подошли к двери, ведущей в подвальное помещение. Она, естественно, оказалась запертой. «Не стоило и пробовать ее открыть», – после неудачной попытки, осознал Рассел.

– Я могу позвать своих парней, послышался услужливый голос Стивенсона. – Они вмиг ее высадят.

– Нет! Нет ни какого смысла это делать, – ответил ему Рассел. – Я, конечно, уверен, что первая дверь быстро поддастся, но там внизу есть еще одна, которая будет, увы, неприступна.

– Тогда нам остается только одно, – почти шепотом произнес Джим. – Боб, позови двух крепких ребят и пусть захватят какие-нибудь инструменты. Попытаемся проникнуть внутрь с черного хода.

Хотя Расселу подобная идея показалась бредовой, все же он поддержал напарника.

– Правильно! – воскликнул Рассел. – Там больше места и дверь широкая, думаю, у нас получится выкорчевать ее из стены.

– Но зачем все это? – поинтересовался главный инженер.

Джим, несколько минут помолчав, все же решил ввести Стивенсона в курс дела.

– Если следовать гипотезе Рассела, то мы, предположительно, подверглись нападению современных пиратов, вооруженных не мушкетами, а полуавтоматическим оружием, которым, к нашему счастью, они не воспользовались и сделали всю работу тихо, под удачно сложившуюся непогоду. Так вот, я считаю, что эти пресловутые пираты схватили нашего охранника Марвина и заставили рассказать, где хранятся практически обработанные алмазы и отпереть все ведущие к сокровищу двери.

– Вы считаете, что его взяли в заложники? – заинтересовавшись, спросил Боб.

– Сомневаюсь, – ответил Джим. – Мне кажется, его просто вырубили и заперли в подвале. Именно по этой причине, его нигде и нет.

Все трое вышли на улицу. Джим с Расселом не спеша побрели к торцу здания – непосредственно к черному ходу, а Боб Стивенсон побежал за подмогой, прикидывая в уме: «Какие могут понадобиться инструменты».

Оказавшись напротив входа в подвальное помещение, Джим и Рассел, остолбенев от неожиданности, не веря своим глазам, долго всматривались в подобие того, что раньше называлось дверью. Наикрепчайший в мире сплав двери из металлического стекла, главным составляющим которого является палладий, напоминал взорванный корпус жестяной банки. Сама дверь, или то, что от нее осталось, не была на полу, хотя и весела очень низко, накренившись сверху вниз. Справа от ее центра, где раньше находился замок, весели только куски металла, в хаотичном порядке выпуклые от многочисленных разрезов.

Слева послышались шаги, в спешке приближающихся людей. Это был Боб Стивенсон, а также два его подчиненных: Кларк и Льюис. Приблизившись к шокированным напарникам, Боб встал рядом. Взглянув на раскуроченную дверь, он произнес:

– Такое впечатление, как будто тут поработали большим консервным ножом. Так, ребята, скорее всего, инструменты нам больше не понадобятся, так что оставьте их здесь. С вами все в порядке? – обратился он к Джиму с Расселом, слегка потрясая их за плечи. – Придите уже в себя. Пора, наконец, выяснить, что тут все-таки произошло!

Как будто выйдя из глубокого транса, Рассел пошатнулся, но не упал, а Джим, так как ему нечего было сказать, лишь молча взглянул на Боба и, увлекая за собой всю группу, направился прямиком в манящую темноту.

Находясь еще у входа в подвал, Боб и его двое подчиненных включили лампочки на своих желтых касках, тем самым рассеяв непроглядную темноту ближе к центру широкого коридора. Углубившись в темное пространство, Джим почувствовал, явно, как и все присутствующие, неприятный тошнотворный запах. Через несколько минут его вырвало, но после этого он ощутил себя гораздо лучше и даже затуманенные последними событиями мысли в его голове, как будто прояснились.

– Нам было бы гораздо проще здесь все обследовать, будь тут хоть немного побольше света.

Льюис, возившийся у сломанного выключателя, возле створчатой бронированной двери алмазного хранилища, с приободряющим тоном в голосе произнес:

– Я почти закончил. А через несколько секунд широкий коридор наполнился ярким дневным светом.

– Как думаете, – указывая на дверь, поскрипывающую позади них, поинтересовался Боб у Джима с Расселом, – пираты могли проделать такое с практически не разрушаемым металлом?

– Такая вероятность есть, – ответил ему Джим, взглянувший на то место, где красовались блестящие обломки искореженного металла. Но в нашем случае, это маловероятно. Взгляните, что там осталось. С таким сплавом обычной взрывчаткой подобного не проделать. Нужны специальные технологии для его разрушения.

– Да, и взрыва я никакого не слышал, – пробубнил Рассел.

– Вот именно!.. – подтвердил Джим.

– Может, ее вскрыли тем же инструментом, что и металлическую сетку на ограждении? – предположил Боб.

– Скорее всего, – вновь подтвердил Джим. – Но что это был за инструмент и зачем разрушать дверь, если у них был Марвин? А у него есть ключи от всех этих дверей.

– Все ясно! – произнес улыбающийся Рассел.

Боб и Джим впились в него раздирающими от любопытства взглядами, в ожидании услышать слова истины, но…

– Все ясно, как божий день, – вновь произнес Рассел, глядя на озадаченных людей. – Дело в том, что на сегодняшний день мы не обладаем достоверными фактами, вот и ходим вокруг да около, путаясь в догадках.

Лицо Джима сменилось гримасой раздражения.

– Ты меня с ума сведешь своими шутками, но и в твоих словах прослеживается рациональное зерно. Только после того как отыщется Марвин, все сразу встанет на свои места.

– Итак, что мы имеем? Сломанную дверь, дыру в заборе. – Затем посмотрев на пульт управления двери алмазного хранилища, Джим продолжил. – Слава богу, исправный пульт управления и… еще пропавшего сотрудника охраны.

Только, Джим закончил перечислять обрушившуюся цепь неприятностей, как вдруг в одной из комнаток с запасным оборудованием послышался шорох и протяжный металлический гул. Все мигом бросились по направлению к источнику звука и первым делом взгляд людей, ворвавшихся в маленькую комнатку, пал на стоявший у входа, на полу, вместительный металлический шкаф для инструментов. Один из работников инженерного отдела, по имени Кларк, достал из набедренной сумочки с инструментами отмычку, похожую на кусок медной проволоки и мгновенно расправился с нехитро сконструированным замком. Дверца распахнулась, а из шкафчика вывалился Марвин с выпученными от ужаса глазами.

Глава 8

Неожиданная встреча

Грэг сверился с компасом, бросил мимолетный взгляд на карту, затем на часы и, небрежно схватив рацию, проговорил монотонным голосом.

Рация, лежавшая у Фрэнка в нагрудном кармане, сперва шикнула, издала очередь коротких щелчков, затем послышался монотонный голос Блоу:

– Судя по данным и с учетом незапланированных остановок, мы прибудем на место через час или полтора, в зависимости от варьирования в скорости, с которой будем передвигаться.

Фрэнк не спеша потянулся за рацией, но в тот момент, когда его рука приблизилась к нагрудному карману, из компактного переговорного устройства донеслись щелчки, затем непродолжительное шипение. В итоге рация смолкла. Фрэнк отстранил руку от кармана, резким движением вернув ее на место, и повернувшись к своим спутницам, он сообщил:

– Итак, красавицы. Наша затянувшаяся экспедиция подходит к своему заключительному этапу. Грэг только что сообщил по рации, что примерно через час мы прибудем на место.
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
8 из 10