Оценить:
 Рейтинг: 0

The Naqib’s Daughter

Год написания книги
2018
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
5 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Transferring the reins to his bandaged right hand, Elfi spurred the horse into a gallop, snatched the woman up with his good arm and carried her that way for a few yards before slowing his horse to a trot and setting her down.

She stood blinking up at him and shuddering as the fear released her from its grip. He could see that she was young, about fifteen, and lithe in the way of desert women.

‘What are you, a Jinniya? What are you doing out here alone? Where are your people?’ His voice rasped hoarse with thirst. Yet, thirsty as he was, he knew the wisest thing to do would be to head in the opposite direction rather than risk an unpredictable encounter with the Bedouin. Her people were more likely to kill him for his horse than offer him water for saving their daughter. He turned his horse’s head and spurred its flanks, then, changing his mind, wheeled around and came to a halt before her. In his life, Elfi thought, he had regretted acts of mercy more than those of cruelty, and he might yet live to regret saving this girl from the terrible death of thirst in the desert.

‘Are you lost? You’d better answer, my girl, for I’d just as soon leave you here to die on your own. What tribe are you? Abbadi? Muwaylih?’

The girl hesitated, then pointed east beyond the dunes.

‘All right then, come on.’ He winced as he transferred the reins to his throbbing right hand, and held out his good hand to her. She hesitated, then reached up, grasped his hand and leaped, barely tapping his foot with hers as he hoisted her into the saddle behind him. Her body settled warm and pliant against his back and he twisted round to look at her. Whatever she thought she read in his eyes made her pupils dilate as they had when she had stared at the snake. Elfi quickly clamped both her hands in a vice with his left hand; Bedouin women were taught to carry daggers, and to use them, as soon as they reached puberty. ‘I won’t hurt you. I’m thirsty enough to cut your throat just to drink your blood, but I won’t rape you.’

With his free hand he fumbled at her waist and found the dagger in her wide belt of embroidered cloth, and took it and tucked it into his sash. Then he pointed the horse towards the dunes. Another night spent under the stars, he thought; would he see the day when he could lie under the roof of his Ezbekiah palace?

THREE (#u16c9575d-80d4-597e-9aaa-72357a3365ed)

The Savants of the Nasiriya (#u16c9575d-80d4-597e-9aaa-72357a3365ed)

‘Cairo is an immense city. The Saint-Honoré quarter is at one end, the faubourg Saint-Victor is at the opposite end. But in this faubourg there are four Beys’ palaces side by side, and four immense gardens. This is the location we were assigned. All the French, as you can imagine, live near the General in the Saint-Honoré quarter, but they are obliged to come visit us to take part in our promenades and our delights. That is where the real Champs Élysées are!’

Geoffroy St-Hilaire, Lettres écrites d’Égypte par Geoffroy Saint-Hilaire

Zeinab stood on the terrace of her father’s house and looked across the Ezbekiah Lake – still dry in this season – at Elfi Bey’s palace on the opposite shore, looming behind its high walls. The French had crossed to the Cairo side of the Nile on Tuesday and their chief general, whom they called Bonaparte, had taken up residence in Elfi’s palace, all newly furnished as it was. Her tutor Shaykh Jabarti had remarked grimly, ‘Just as if the amir had had it built expressly for the commander of the French. Let that be a lesson for you, Zeinab,’ he added. ‘Men of understanding should not waste their efforts on the perishable things of this world.’

Jabarti and her father, Shaykh Bakri, along with the chief ulema and other city leaders, were at that very moment at Elfi Bey’s palace responding to a summons from the French commandant. Zeinab had watched her father set off in the morning, wearing his grandest turban and his best kaftan. Now she peered through the lattice of the mashrabiyya window overlooking the street side of the house, ostensibly on the lookout for her father’s return, but secretly hoping to catch a glimpse of a Frenchman; her curiosity about the Franj was insatiable.

Dada, her wet-nurse, told her that the French walked about the markets without arms and without aggression, smiling at people and offering to buy what they needed at the prices they were used to paying in their own country: one would offer to buy a chicken for a French riyal, another an egg for a silver half-penny, and in that manner they were winning the confidence of the populace.

‘The shopkeepers go out to them with stuffed pancakes, roast chicken, fried fish and the like,’ Dada reported. ‘The markets and the coffee houses have all reopened. Some dishonest bakers have even started to cheat by mixing chaff into the flour for their bread. And the Greeks have begun opening up taverns wherever the French have moved in. The Franj have taken over the houses of the amirs, not only here in the Ezbekiah but also in the Elephant Lake district, where they have seized Ibrahim Bey’s house. Today Consul Magallon took up residence in one of Murad Bey’s houses – and to think he and his wife used to be such friends of Sitt Nafisa! And if it were only the Franj! Even Bartholomew Fart Rumman has helped himself to Ismail Kashif ’s house, and what is a hundred times worse, to his wife as well. Poor Sitt Hawa! God only knows what will happen to her if Ismail Kashif ever returns.’ The wet-nurse finished braiding Zeinab’s long black tresses and rubbed a drop of almond oil between her palms to smooth the fly-away strands.

‘Dada, what manner of men are they? Are they reported to be very beautiful?’

‘Just listen to the child! Some are, some aren’t, like the sons of Adam everywhere. They shave both their beard and moustache; some leave hair on their cheeks. The barber tells me they do not shave their head or pubic hair. They have no modesty about their bodies. They mix their food and drinks. They never take their shoes off and tread with them all over precious carpets and wipe their feet on them. But you will see them soon enough, Sitt Zeinab; more and more of them are entering the city every day.’

The clanking of the gate alerted Zeinab to her father’s return and she ran to greet him in the inner courtyard. On the way she snatched the washcloth a servant was dipping in rose-water and proffered it herself to her father to wipe his face and hands. She stood by, shifting from foot to foot in her impatience, while her father took his time to sit on the wooden bench in the shade of a eucalyptus, remove his shoes, cross his legs under him, turn back the voluminous sleeves of his kaftan and perform his ablutions with the perfumed washcloth. Zeinab’s mother made her appearance, a little breathless with hurrying; she was a plump woman and easily winded.

‘Well, Shaykh Khalil?’ She offered her husband a cup of carob juice and took a seat beside him. ‘What news, inshallah? How did the French receive you?’

‘With all proper regards – even if they are a people who come to the point rather more promptly than we would think courteous. After the preliminary compliments conveyed by the translator, their commander in chief addressed us and consulted us concerning the appointment of ten shaykhs to form a diwan, a council that would govern local affairs.’

‘A diwan of clerics! God be praised.’

‘Indeed. It bodes very well that the French seem disposed to recognize our position among the people. Shaykh Sharkawi was chosen to head the diwan, as the most prominent of the ulema, and after him, I myself was nominated, along with Sadat and Mahruqi, as is proper. Three French commanders were also appointed, including their daftardar who has commandeered my house on the Elephant Lake. But no matter … It was when the affair was concluded that the trouble began.’ He paused to take a sip of juice.

‘What trouble, Father?’ Zeinab blurted.

Her father frowned. ‘Learn to control your curiosity, child, or you will be sent back to your nurse.’ He took a long drink of carob juice. ‘It was when we rose to take our leave that the chief general went to Shaykh Sharkawi and kissed him on both cheeks, then with a flourish draped a blue, red and white shawl around his neck. The shaykh immediately removed it and flung it on the ground. “I will not forfeit this world and the next,” he exclaimed. Bonaparte flushed with rage and remonstrated with him through the interpreter. “The commander in chief intends to exalt you by bestowing his attire and emblem on you. If you are distinguished by wearing it, the French soldiers and the people will honour and respect you.” Sharkawi replied: “But our good standing with God and our fellow Muslims will be lost.”’

Her father clapped his hands for his pipe. ‘This infuriated Bonaparte. I tried to soothe him and asked exemption from this measure, or at least a delay in its implementation. Bonaparte retorted: “At least you must all wear the rosette on your chest.”’

‘What is this thing they call a rosette, Father?’

‘It is an emblem made of three concentric colours of ribbon – the same blue, white and red as their flag and their shawl. As soon as the shaykhs left the council, they each in turn, starting with Shaykh Sadat – how that man loves to grandstand before the common folk! – removed the rosette and flung it on the ground, in front of the assembled crowd outside. I had no choice but to follow suit. Shaykh Jabarti told me privately that he does not himself hold that wearing such an emblem is against Islam, particularly when it is imposed and harm can result from disobedience; but he knows that the people hold it to be sacrilege. It will remain to be seen how this matter is resolved. As the proverb goes: If you wish to be obeyed, command that which is feasible.’

‘Mabruk, Shaykh Khalil, congratulations on your appointment to the diwan.’ Zeinab’s mother signalled to the servant to light the apple-scented tobacco in the small clay cup at the top of the glass hookah. ‘Having the ulema and the French on the same footing in the diwan … it’s more than the Mamlukes ever did for the clerics. When does the council meet for the first time?’

‘Next week. We have our work cut out for us in the first session: we have to appoint officials to replace the Mamlukes and their retainers in all the functions they performed. The one stipulation the French laid down was that no member of the Mamluke caste would be allowed to hold any position, official or otherwise. Jabarti told the French the common folk feared no one but the amirs, so they allowed some descendants of the ancient houses to assume certain posts. Elfi Bey’s khatkhuda, Zulfikar, was appointed to be khatkhuda to Bonaparte. But there is another matter of more immediate concern to me … an opportunity to advance my position with the French …’

‘Really, Shaykh Khalil? God be praised!’ Zeinab’s mother leaned in eagerly.

Shaykh Bakri blew rings of apple-scented smoke in the air. ‘The French commandant also announced that Omar Makram, the Naqib, who fled the city, would be replaced as chief of the syndicate of the House of the Prophet. Naturally, they will be nominating a successor …’

‘Oh! Shaykh Khalil! I see where you are going with this: you yourself are of the lineage of the Prophet. God be praised!’

‘Now don’t get ahead of yourself, wife. But I am indeed one of the most prominent, and head of the Sufi guild of the Bakris besides, so it is not out of the question.’

‘There is no one worthier!’

‘But I have many enemies among the ulema who will no doubt undermine my candidacy. If there were a way to consolidate my position with the French …’ He drew Zeinab towards him and looked at her speculatively. ‘A marriageable daughter, now… perhaps an alliance?’

Zeinab spared no more than a moment’s attention to her father’s musings. She twisted the end of her braid in her fingers, waiting for the opening to ask the questions that really piqued her curiosity: Were the commandants handsome? Were there any French ladies in sight? What did they look like? Was it true they walked about unveiled and bare-bosomed?

Nicolas Conté stopped in his tracks momentarily to listen to a street urchin singing his wares. The boy’s soprano reminded him so much of his son Pierrot’s pure soprano when he still sang in the choir that he was cut to the quick with a pang of longing for his son, for the sweet chant of choir boys, in this city where the only choir he heard was that of the muezzins chanting the call to prayers from dawn to dusk.

The urchin’s cry died away in the Cairo air and in two long strides Conté caught up with his companions in the dusty alley. He was brimming with impatience to discover Cairo, finally. Ambassador Magallon had offered to guide him and St-Hilaire to their new accommodations, the mansion commandeered for the Scientific Commission.

‘The mansion you will be occupying is in the Nasiriya district – the name means victory in Arabic – to the south-west of town,’ Ambassador Magallon was saying. ‘You will be taking the house of Hassan Kashif, and the adjoining beys’ palaces and their gardens. An excellent location, I should say, but for the disadvantage of being so far from the Ezbekiah where the generals have made Elfi Bey’s palace their headquarters.’

‘Ah! One wonders if this is entirely by chance?’ Geoffroy raised an eyebrow. ‘I heard General Bonaparte say once that scientists were much like women for gossip and rivalries and squabbling. A fine opinion our general holds of us!’

But Nicolas was absorbed in the street theatre around him. His senses were disoriented by the assault of the unfamiliar, and his eyes needed an interpreter as much as his ears. His first impression of Cairo was overwhelming. The city seemed immense, sprawling and bewildering, a maze of narrow streets and blind alleys; the houses in general – apart from the palaces and mansions of the amirs and notables – turning blind facades and cold shoulders to the street. Most were one or two storeys high, with the exception of the houses in the market, which were narrow and rose two or three storeys above the shops on the ground floor.

Nicolas had never encountered as cacophonous and mixed a city, a veritable Tower of Babel spoken on the street; the people a mixture of races and religions from all over the Ottoman empire and Europe: Turks, Circassians, Egyptians, Bedouin, Moroccans, Italians, Muslim, Copt, Greek Orthodox, Syrian Catholic, Jewish. The men seemed generally well-made and fine-figured, with skin so tanned by the sun as to resemble leather. Women were rare, and veiled in robes from head to foot.

‘There are several of these large covered markets around the city – wikalas, as they are called,’ Magallon explained. ‘Each specializes in a particular kind of trade: dates, fabric, camels, slaves … and they have done so for centuries. Sitt Nafisa’s wikala at Bab Zuweila, for instance, specializes in coffee and spices, since that is where the caravans from Arabia unload their wares.’

‘Ah! Speaking of Sitt Nafisa, Citoyen,’ Nicolas interjected. ‘I had promised my wife to report to her at the earliest opportunity on the interior of the harem, as she is most curious to know how Muslim ladies entertain chez elles. I understand Madame Magallon was one of this lady’s intimates?’

‘It is not a simple matter to arrange an invitation to the harem,’ Magallon demurred. ‘The Oriental idea of home and privacy is very different to ours.’

‘Indeed! Look around you – the houses and doors we pass remain resolutely closed in our faces,’ Geoffroy St-Hilaire gestured broadly to both sides of the street.

‘Apparently we have been preceded by the reputation of our troops for zeal in making the acquaintance of the fairer sex,’ Nicolas suggested dryly. ‘But our exemplary behaviour here will soon dispel suspicion and open hearts and hearths to us, I am persuaded.’

At that moment a fleeting motion above made him look up and he caught a glimpse, through a crack in the wooden lattice of a small balcony, of a young girl’s enormous dark eyes avid with curiosity in a round, pale face. When her eyes met his she withdrew behind the shutters like a squirrel up a tree. For some reason, Nicolas made no mention of this unique sighting to his companions.

As they headed away from the souk and along another canal, Geoffroy looked around him in despair. ‘But this city is bewildering! I will never learn my way around here!’

‘To get your bearings,’ Magallon suggested, ‘it helps to think of the Nile running on a south to north axis, with the city on the eastern bank, and Giza and the pyramids to the west. One point of reference you can see from anywhere in the city is the Citadel up on the Mokkattam hills.’ He pointed to a vast walled complex built around an ancient fort overlooking the city from the east. ‘The fort dates back to Sultan Yussef Salah al-Din, the Saladdin of the crusades. That is where our garrison is now housed.’
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
5 из 10

Другие электронные книги автора Samia Serageldin