Оценить:
 Рейтинг: 0

Notes to Shakespeare, Volume III: The Tragedies

Автор
Год написания книги
2019
<< 1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 68 >>
На страницу:
16 из 68
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
With sorrowful water?]

Alluding to the lachrymatory vials, or bottles of tears, which the Romans sometimes put into the urn of a friend.

I.iii.77 (125,6) the tears/Belong to Egypt] To me, the queen of Egypt.

I.iii.90 (126,7) Oh, ny oblivion is a very Antony,/And I am all forgotten] [The plain meaning is, My forgetfulness makes me forget myself. WARBURTON.] [Hanmer explained "all forgotten" as "apt to forget everything"] I cannot understand the learned critic's explanation. It appears to me, that she should rather have said,

O my remembrance is a very Antony,
And I am all forgotten.

It was her memory, not her oblivion, that, like Antony, vas forgetting and deserting her. I think a slight change will restore the passage. The queen, having something to say, which she is not able, or would not seem able to recollect, cries out,

O my oblivion!—'Tis a very Antony.

The thought of which I was in quest is a very Antony, is treacherous and fugitive, and has irrevocably left me,

And I am all forgotten.

If this reading stand, I think the explanation of Hanmer must be received, (see 1765, VII, 122, 6)

I.iv.3 (127,9) One great competitor] Perhaps, Our great competitor.

I.iv.12 (128,1) as the spots of heaven,/More fiery by night's blackness] If by spots are meant stars, as night has no other fiery spots, the comparison is forced and harsh, stars having been always supposed to beautify the night; nor do I comprehend what there is in the counter-part of this simile, which answers to night's blackness. Hanmer reads,

—spots on ermine
Or fires, by night's blackness.

I.iv.14 (128,2) purchas'd] Procured by his own fault or endeavour.

I.iv.21 (128,3) say, this becomes him, (As his composure must be rare, indeed, Whom these things cannot blemish] This seems inconsequent. I read

And his composure, &c.
Grant that this becomes him, and if it can become him, he must
have in him something very uncommon; yet, &c.

I.iv.25 (128,4) So great weight in his lightness] The word light it one of Shakespeare's favourite play-things. The sense is, His trifling levity throws so much burden upon us.

I.iv.25 (129,5)

If he fill'd
His vacancy with his voluptuousness,
Full surfeits, and the dryness of his bones,
Call on him for't]

Call on him, is, visit him. Says Caesar, If Antony followed his debaucheries at a time of leisure, I should leave him to be punished by their natural consequences, by surfeits and dry bones.

I.iv.31 (129,6) boys; who being mature in knowledge] For this Hanmer, who thought the maturity of a boy an inconsistent idea, has put,

—who, immature in knowledge,

but the words experience and judgment require that we read mature; though Dr. Warburton has received the emendation. By boys mature in knowledge, are meant, boys old enough to know their duty.

I.iv.38 (129,7) he is belov'd of these/That only have fear'd Caesar] Those whom not love but fear made adherents to Caesar, now shew their affection for Pompey.

I.iv.49 (130,2) which they ear] To ear, is to plow; a common metaphor.

I.iv.52 (130,3) Lack blood to think on't] Turn pale at the thought of it.

I.v.4 (132,5) mandragora] A plant of which the infusion was supposed to procure sleep. Shakespeare mentions it in Othello:

Not poppy, nor mandragora,
Can ever med'cine thee to that sweet sleep.

I.v.38 (133,8) that great medicine hath/With his tinct gilded thee] Alluding to the philosopher's stone, which, by its touch, converts base metal into gold. The alchemists call the matter, whatever it be, by which they perform transmutation, a medicine.

I.v.48 (134,9) arm-gaunt steed] [i.e. his steed worn lean and thin by much service in war. So Fairfax, His stall-worn steed the champion stout bestrode. WARB.] On this note Mr. Edwards has been very lavish of his pleasantry, and indeed has justly censured the misquotation of stall-worn, for stall-worth, which means strong, but makes no attempt to explain the word in the play. Mr. Seyward, in his preface to Beaumont, has very elaborately endeavoured to prove, that an arm-gaunt steed is a steed with lean shoulders. Arm is the Teutonick word for want, or poverty. Arm-gaunt may be therefore an old word, signifying, lean for want, ill fed. Edwards's observation, that a worn-out horse is not proper for Atlas to mount in battle, is impertinent; the horse here mentioned seems to be a post horse, rather than a war horse. Yet as arm-gaunt seems not intended to imply any defect, it perhaps means, a horse so slender that a man might clasp him, and therefore formed for expedition. Hanmer reads,

—arm-girt steed.

I.v.50 (134,1) Was beastly dumb by him] Mr. Theobald reads dumb'd, put to silence. Alexas means, (says he) the horse made such a neighing, that if he had spoke he could not have been heard.

I.v.76 (136,3) Get me ink and paper: he shall have every day/ A several greeting, or I'll unpeople Aegypt] By sending out messengers.

II.i (136,4) Enter Pompey, Menecrates, and Menas] The persons are so named in the first edition; but I know not why Menecrates appears; Menas can do all without him.

II.i.4 (136,5) While we are suitors to their throne, decays/The thing we sue for] [W: delays] It is not always prudent to be too hasty in exclamation; the reading which Dr. Warburton rejects as nonsense, is in my opinion right; if delay be what they sue for, they have it, and the consolation offered becomes superfluous. The meaning is, While we are praying, the thing for which we pray is losing its value.

II.i.38 (138,8) The ne'er-lust-wearied Antony] [Theobald emended "near lust-wearied" to "ne'er-lust-wearied"] Could it be imagined, after this swelling exultation, that the first edition stands literally thus,

The neere lust wearied Antony.

II.i.45 (139,9) square] That is, quarrel.

II.i.51 (139,1) Our lives upon] This play is not divided into acts by the authour or first editors, and therefore the present division may be altered at pleasure. I think the first act may be commodiously continued to this place, and the second act opened with the interview of the chief persons, and a change of the state of action. Yet it must be confessed, that it is of small importance, where these unconnected and desultory scenes are interrupted.

II.ii.7 (140,2) Were I the wearer of Antonius' beard,/I would not shav't to-day] I believe he means, I would meet him undressed, without shew of respect.

II.ii.25 (141,3) Nor curstness grow to the matter] Let not ill-humour be added to the real subject of our difference.

II.ii.28 (141,4) Caes. Sit./Ant. Sit, sir!] [Antony appears to be jealous of a circumstance which seemed to indicate a consciousness of superiority in his too successful partner in power; and accordingly resents the invitation of Caesar to be seated: Caesar answers, Nay then—i.e. if you are so ready to resent what I meant an act of civility, there can be no reason to suppose you have temper enough for the business on which at present we are met. STEEVENS.] The following circumstance may serve to strengthen Mr. Steevens's opinion: When the fictitious Sebastian made his appearance in Europe, he came to a conference with the Conde de Lemos; to whom, after the firat exchange of civilities, he said, Conde de Lemos, be covered. And being asked by that nobleman, by what pretences he laid claim to the superiority expressed by such permission, he replied, I do it by right of my birth; I am Sebastian. (1773)

II.ii.43 (142,5) their contestation/Was theam for you, you were the word of war] [W: theam'd] I am neither satisfied with the reading nor the emendation; theam'd is, I think, a word unauthorised, and very harsh. Perhaps we may read,

—their contestation

Had theme from you, you were the word o' th' war. The dispute derived its subject from you. It may be corrected by mere transposition,

—their contestation

<< 1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 68 >>
На страницу:
16 из 68