Оценить:
 Рейтинг: 0

Notes to Shakespeare, Volume III: The Tragedies

Автор
Год написания книги
2019
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 68 >>
На страницу:
5 из 68
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
But for last should then be written next. I believe the true reading is,

You know your own degrees, sit down.—To first
And last the hearty welcome.

All of whatever degree, from the highest to the lowest, may be assured that their visit is well received.

III.iv.14 (471,1) 'Tis better thee without, than he within] The sense requires that this passage should be read thus:

'Tis better thee without, than him within.

That is, I am better pleased that the blood of Banquo should be on thy face than in his body.

The authour might mean, It is better that Banquo's blood were on thy face, than he in this room. Expressions thus imperfect are common in his works.

III.iv.33 (472,2) the feast is sold] The meaning is,—That which ia not given cheerfully, cannot be called a gift, it is something that must be paid for. (1773)

III.iv.57 (473,3) extend his passion] Prolong his suffering; make his fit longer.

III.iv.60 (473,4) O proper stuff!] This speech is rather too long for the circumstances in which it is spoken. It had begun better at, Shame itself!

III.iv.63 (473,5)

Oh, these flaws, and starts,
(Impostors to true fear,) would well become
A woman's story at a winter's fire,
Authoriz'd by her grandam]

Flaws, are sudden gusts. The authour perhaps wrote,

—Those flaws and starts,
Impostures true to fear would well become;
A woman's story,—

These symptoms of terrour and amazement might better become impostures true only to fear, might become a coward at the recital of such falsehoods as no man could credit, whose understanding was not weaken'd by his terrours; tales told by a woman over a fire on the authority of her grandam.

III.iv.76 (474,6) Ere human statute purg'd the gentle weal] The gentle weal, is, the peaceable community, the state made quiet and safe by human statutes.

Mollia securae peragebant otia gentes.

III.iv.92 (475,7) And all to all] I once thought it should be hail to all, but I now think that the present reading is right.

III.iv.105 (475,8) If trembling I inhabit] This is the original reading, which Mr. Pope changed to inhibit, which inhibit Dr. Warburton interprets refuse. The old reading may stand, at least as well as the emendation. Suppose we read,

If trembling I evade it.

III.iv.110 (476,9) Can such things be,/And overcome us, like a summer's cloud,/Without our special wonder?] [W: Can't] The alteration is introduced by a misinterpretation. The meaning is not that these things are like a summer-cloud, but can such wonders as these pass over us without wonder, as a casual summer cloud passes over us.

III.iv.112 (477,1) You make me strange/Even to the disposition that I owe] You produce in me an alienation of mind, which is probably the expression which our author intended to paraphrase.

III.iv.124 (477,2) Augurs, and understood relations] By the word relation is understood the connection of effects with causes; to understand relations as an angur, is to know how these things relate to each other, which have no visible combination or dependence.

III.iv.141 (479,5) You lack the season of all natures, sleep] I take the meaning to be, you want sleep, which seasons, or gives the relish to all nature. Indiget somni vitae condimenti.

III.v.24 (480,8) vaporous drop, profound] That is, a drop that has profound, deep, or hidden qualities.

III.v.26 (480,9) slights] Arts; subtle practices.

III.vi (481,1) Enter Lenox, and another Lord] As this tragedy, like the rest of Shakespeare's, is perhaps overstocked with personages, it is not easy to assign a reason why a nameless character should be introduced here, since nothing is said that might not with equal propriety have been put into the mouth of any other disaffected man. I believe therefore that in the original copy it was written with a very common form of contraction Lenox and An. for which the transcriber, instead of Lenox and Angus, set down Lenox and another Lord. The author had indeed been more indebted to the transcriber's fidelity and diligence had he committed no errors of greater importance.

III.vi.36 (482,3) and receive free honours] [Free for grateful. WARBURTON.] How can free be grateful? It may be either honours freely bestowed, not purchased by crimes; or honours without slavery, without dread of a tyrant.

IV.i (484,5) As this is the chief scene of enchantment in the play, it is proper in this place to observe, with how much judgment Shakespeare has selected all the circumstances of his infernal ceremonies, and how exactly he has conformed to common opinions and traditions:

Thrice the brinded cat hath mew'd.

The usual form in which familiar spirits are reported to converse with witches, is that of a cat. A witch, who was tried about half a century before the time of Shakespeare, had a cat named Rutterkin, as the spirit of one of these witches was Grimalkin; and when any mischief was to be done she used to bid Rutterkin go and fly, but once when she would have sent Rutterkin to torment a daughter of the countess of Rutland, instead of going or flying, he only cried mew, from whence she discovered that the lady was out of his power, the power of witches being not universal, but limited, as Shakespeare has taken care to inculcate:

Though his bark cannot be lost,
Yet it shall be tempest-tost.

The common afflictions which the malice of witches produced were melancholy, fits, and loss of flesh, which are threatened by one of Shakespeare's witches:

Weary sev'n nights, nine times nine,
Shall he dwindle, peak, and pine.

It was likewise their practice to destroy the cattle of their neighbours, and the farmers have to this day many ceremonies to secure their cows and other cattle from witchcraft; but they seem to have been most suspected of malice against swine. Shakespeare has accordingly made one of his witches declare that she has been killing swine, and Dr. Harsenet observes, that about that time, a sow could not be ill of the measles, nor a girl of the sullens, but some old woman was charged with witchcraft.

Toad, that under the cold stone,
Days and night has, thirty-one,
Swelter'd venom sleeping got;
Boil thou first i'the charm'd pot.

Toads have likewise long lain under the reproach of being by some means accessory to witchcraft, for which reason Shakespeare, in the first scene of this play, calls one of the spirits Padocke or Toad, and now takes care to put a toad first into the pot. When Vaninus was seized at Theleuse, there was found at his lodgings ingens Bufo Vitro inclusus, a great toad shut in a vial, upon which those that prosecuted him, Veneficium exprebrabent, charged him, I suppose, with witchcraft.

Fillet of fenny snake,
In the cauldron boil and bakae:
Eye of newt, and toe of frog;—
For a charm, &c.

The propriety of these ingredients may be known by consulting the books de Viribus Animalium and de Mirabilibus Mundi, ascribed to Albertus Magnus, in which the reader, who has time and credulity, may discover very wonderful secrets.

Finger of birth-strangled babe,
Ditch deliver'd by a drab;—

It has been already mentioned in the law against witches, that they are supposed to take up dead bodies to use in enchantments, which was confessed by the woman whom king James examined, and who had of a dead body that was divided in one of their assemblies, two fingers for her share. It is observable that Shakespeare, on this great occasion, which involves the fate of a king, multiplies all the circumstanaces of horror. The babe, whose finger is used, must be strangled in its birth; the grease must not only be human, but must have dropped from a gibbet, the gibbet of a murderer; and even the sow, whose blood is used, must have offended nature by devouring her own farrow. These are touches of judgment and genius.

And now about the cauldron sing—
Black spirits and white,
Blue spirits and grey,
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 68 >>
На страницу:
5 из 68