Оценить:
 Рейтинг: 0

Biographia Literaria

Год написания книги
2018
<< 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 38 >>
На страницу:
14 из 38
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
"Thee, eye of heaven! this great Soul envies not;
By thy male force is all, we have, begot.
In the first East thou now beginn'st to shine,
Suck'st early balm and island spices there,
And wilt anon in thy loose-rein'd career
At Tagus, Po, Seine, Thames, and Danow dine,
And see at night this western world of mine:
Yet hast thou not more nations seen than she,
Who before thee one day began to be,
And, thy frail light being quench'd, shall long, long outlive thee."

Or the next stanza but one:

"Great Destiny, the commissary of God,
That hast mark'd out a path and period
For every thing! Who, where we offspring took,
Our ways and ends see'st at one instant: thou
Knot of all causes! Thou, whose changeless brow
Ne'er smiles nor frowns! O! vouchsafe thou to look,
And shew my story in thy eternal book," etc.

As little difficulty do we find in excluding from the honours of unaffected warmth and elevation the madness prepense of pseudopoesy, or the startling hysteric of weakness over-exerting itself, which bursts on the unprepared reader in sundry odes and apostrophes to abstract terms. Such are the Odes to jealousy, to Hope, to Oblivion, and the like, in Dodsley's collection and the magazines of that day, which seldom fail to remind me of an Oxford copy of verses on the two SUTTONS, commencing with

"Inoculation, heavenly maid! descend!"

It is not to be denied that men of undoubted talents, and even poets of true, though not of first-rate, genius, have from a mistaken theory deluded both themselves and others in the opposite extreme. I once read to a company of sensible and well-educated women the introductory period of Cowley's preface to his "Pindaric Odes," written in imitation of the style and manner of the odes of Pindar. "If," (says Cowley), "a man should undertake to translate Pindar, word for word, it would be thought that one madman had translated another as may appear, when he, that understands not the original, reads the verbal traduction of him into Latin prose, than which nothing seems more raving." I then proceeded with his own free version of the second Olympic, composed for the charitable purpose of rationalizing the Theban Eagle.

"Queen of all harmonious things,
Dancing words and speaking strings,
What god, what hero, wilt thou sing?
What happy man to equal glories bring?
Begin, begin thy noble choice,
And let the hills around reflect the image of thy voice.
Pisa does to Jove belong,
Jove and Pisa claim thy song.
The fair first-fruits of war, th' Olympic games,
Alcides, offer'd up to Jove;
Alcides, too, thy strings may move,
But, oh! what man to join with these can worthy prove?
Join Theron boldly to their sacred names;
Theron the next honour claims;
Theron to no man gives place,
Is first in Pisa's and in Virtue's race;
Theron there, and he alone,
Ev'n his own swift forefathers has outgone."

One of the company exclaimed, with the full assent of the rest, that if the original were madder than this, it must be incurably mad. I then translated the ode from the Greek, and as nearly as possible, word for word; and the impression was, that in the general movement of the periods, in the form of the connections and transitions, and in the sober majesty of lofty sense, it appeared to them to approach more nearly, than any other poetry they had heard, to the style of our Bible, in the prophetic books. The first strophe will suffice as a specimen:

"Ye harp-controlling hymns! (or) ye hymns the sovereigns of harps!
What God? what Hero?
What Man shall we celebrate?
Truly Pisa indeed is of Jove,
But the Olympiad (or the Olympic games) did Hercules establish,
The first-fruits of the spoils of war.
But Theron for the four-horsed car,
That bore victory to him,
It behoves us now to voice aloud:
The Just, the Hospitable,
The Bulwark of Agrigentum,
Of renowned fathers
The Flower, even him
Who preserves his native city erect and safe."

But are such rhetorical caprices condemnable only for their deviation from the language of real life? and are they by no other means to be precluded, but by the rejection of all distinctions between prose and verse, save that of metre? Surely good sense, and a moderate insight into the constitution of the human mind, would be amply sufficient to prove, that such language and such combinations are the native product neither of the fancy nor of the imagination; that their operation consists in the excitement of surprise by the juxta-position and apparent reconciliation of widely different or incompatible things. As when, for instance, the hills are made to reflect the image of a voice. Surely, no unusual taste is requisite to see clearly, that this compulsory juxtaposition is not produced by the presentation of impressive or delightful forms to the inward vision, nor by any sympathy with the modifying powers with which the genius of the poet had united and inspirited all the objects of his thought; that it is therefore a species of wit, a pure work of the will, and implies a leisure and self-possession both of thought and of feeling, incompatible with the steady fervour of a mind possessed and filled with the grandeur of its subject. To sum up the whole in one sentence. When a poem, or a part of a poem, shall be adduced, which is evidently vicious in the figures and centexture of its style, yet for the condemnation of which no reason can be assigned, except that it differs from the style in which men actually converse, then, and not till then, can I hold this theory to be either plausible, or practicable, or capable of furnishing either rule, guidance, or precaution, that might not, more easily and more safely, as well as more naturally, have been deduced in the author's own mind from considerations of grammar, logic, and the truth and nature of things, confirmed by the authority of works, whose fame is not of one country nor of one age.

CHAPTER XIX

Continuation—Concerning the real object which, it is probable, Mr. Wordsworth had before him in his critical preface—Elucidation and application of this.

It might appear from some passages in the former part of Mr. Wordsworth's preface, that he meant to confine his theory of style, and the necessity of a close accordance with the actual language of men, to those particular subjects from low and rustic life, which by way of experiment he had purposed to naturalize as a new species in our English poetry. But from the train of argument that follows; from the reference to Milton; and from the spirit of his critique on Gray's sonnet; those sentences appear to have been rather courtesies of modesty, than actual limitations of his system. Yet so groundless does this system appear on a close examination; and so strange and overwhelming [70] (#x18_x_18_i244) in its consequences, that I cannot, and I do not, believe that the poet did ever himself adopt it in the unqualified sense, in which his expressions have been understood by others, and which, indeed, according to all the common laws of interpretation they seem to bear. What then did he mean? I apprehend, that in the clear perception, not unaccompanied with disgust or contempt, of the gaudy affectations of a style which passed current with too many for poetic diction, (though in truth it had as little pretensions to poetry, as to logic or common sense,) he narrowed his view for the time; and feeling a justifiable preference for the language of nature and of good sense, even in its humblest and least ornamented forms, he suffered himself to express, in terms at once too large and too exclusive, his predilection for a style the most remote possible from the false and showy splendour which he wished to explode. It is possible, that this predilection, at first merely comparative, deviated for a time into direct partiality. But the real object which he had in view, was, I doubt not, a species of excellence which had been long before most happily characterized by the judicious and amiable Garve, whose works are so justly beloved and esteemed by the Germans, in his remarks on Gellert, from which the following is literally translated. "The talent, that is required in order to make, excellent verses, is perhaps greater than the philosopher is ready to admit, or would find it in his power to acquire: the talent to seek only the apt expression of the thought, and yet to find at the same time with it the rhyme and the metre. Gellert possessed this happy gift, if ever any one of our poets possessed it; and nothing perhaps contributed more to the great and universal impression which his fables made on their first publication, or conduces more to their continued popularity. It was a strange and curious phaenomenon, and such as in Germany had been previously unheard of, to read verses in which everything was expressed just as one would wish to talk, and yet all dignified, attractive, and interesting; and all at the same time perfectly correct as to the measure of the syllables and the rhyme. It is certain, that poetry when it has attained this excellence makes a far greater impression than prose. So much so indeed, that even the gratification which the very rhymes afford, becomes then no longer a contemptible or trifling gratification." [71] (#x18_x_18_i249)

However novel this phaenomenon may have been in Germany at the time of Gellert, it is by no means new, nor yet of recent existence in our language. Spite of the licentiousness with which Spenser occasionally compels the orthography of his words into a subservience to his rhymes, the whole FAIRY QUEEN is an almost continued instance of this beauty. Waller's song GO, LOVELY ROSE, is doubtless familiar to most of my readers; but if I had happened to have had by me the Poems of Cotton, more but far less deservedly celebrated as the author of the VIRGIL TRAVESTIED, I should have indulged myself, and I think have gratified many, who are not acquainted with his serious works, by selecting some admirable specimens of this style. There are not a few poems in that volume, replete with every excellence of thought, image, and passion, which we expect or desire in the poetry of the milder muse; and yet so worded, that the reader sees no one reason either in the selection or the order of the words, why he might not have said the very same in an appropriate conversation, and cannot conceive how indeed he could have expressed such thoughts otherwise without loss or injury to his meaning.

But in truth our language is, and from the first dawn of poetry ever has been, particularly rich in compositions distinguished by this excellence. The final e, which is now mute, in Chaucer's age was either sounded or dropt indifferently. We ourselves still use either "beloved" or "belov'd" according as the rhyme, or measure, or the purpose of more or less solemnity may require. Let the reader then only adopt the pronunciation of the poet and of the court, at which he lived, both with respect to the final e and to the accentuation of the last syllable; I would then venture to ask, what even in the colloquial language of elegant and unaffected women, (who are the peculiar mistresses of "pure English and undefiled,") what could we hear more natural, or seemingly more unstudied, than the following stanzas from Chaucer's TROILUS AND CRESEIDE.

"And after this forth to the gate he wente,
Ther as Creseide out rode a ful gode pass,
And up and doun there made he many' a wente,
And to himselfe ful oft he said, Alas!
Fro hennis rode my blisse and my solas
As woulde blisful God now for his joie,
I might her sene agen come in to Troie!
And to the yondir hil I gan her Bide,
Alas! and there I toke of her my leve
And yond I saw her to her fathir ride;
For sorow of whiche mine hert shall to-cleve;
And hithir home I came whan it was eve,
And here I dwel, out-cast from ally joie,
And steal, til I maie sene her efte in Troie.
"And of himselfe imaginid he ofte
To ben defaitid, pale and woxin lesse
Than he was wonte, and that men saidin softe,
What may it be? who can the sothe gesse,
Why Troilus hath al this hevinesse?
And al this n' as but his melancolie,
That he had of himselfe suche fantasie.
Anothir time imaginin he would
That every wight, that past him by the wey,
Had of him routhe, and that thei saien should,
I am right sory, Troilus wol dey!
<< 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 38 >>
На страницу:
14 из 38