Оценить:
 Рейтинг: 0

Второй шанс

Год написания книги
2021
Теги
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 >>
На страницу:
11 из 14
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Вам нанесен урон -4 hp

Зелье лечения восстановило +3 hp

От его удара моя кисть повисла плетью, и я выронил меч.

Со стороны таверны прилетел камень размером с яйцо и ударил Тартара в спину, сняв единичку: Фиалка, укрываясь за бочкой, сжимала в руке пращу. Очередная стрела Фродо сняла с орка еще три очка. А секира Олли, пропоров орочий бок, – пять.

Девять единиц повреждения, все еще слишком мало!

И тут, на мое счастье, в дело вмешался мастер Свен. Его магическая ракета выбила из орка девять единиц здоровья. Тут и рыбаки подскочили, стараясь подобраться на расстояние удара.

– За мной! – заорал орк мистеру Майерсу, оттолкнул Олли и бросился бежать по дороге к лесу.

Мистер Майерс дернулся было за ним, но Пол удержал его за руку, и, впервые приглядевшись к мечнику, я понял, что мистер Майерс, вероятно, совсем не молодой человек. Его тело было молодым, но вот движения…

Он тяжело опустился на землю.

Зелье лечения восстановило +3 hp

Тартар убежал.

* * *

Пол Ламзи лез ко мне с извинениями и восхищениями, Фродо благодарил жителей деревни, а мистер Майерс плакал. Я спросил у Олли насчет ночлега для него и, не торгуясь, заплатил требуемую цену за койку и стакан чего-нибудь покрепче для бедняги. Свен в ответ на мою устную благодарность буркнул что-то неразборчивое и убрался к себе в дом. Фиалка покраснела и убежала за бочки. Рыбаки предложили купить рыбы. И я купил.

На берегу запылал костер, и, пока в котелке булькала мелочь с головой и хвостом судака, купленного у рыбаков, я чистил и резал картошку. Удивительно, насколько создатели игры позаботились о реалистичности этого процесса. Я вытащил рыбу для бульона и, к ужасу Пола, наблюдавшего за мной голодными глазами, кинул собаке. Потом я закинул в котелок картошку и добыл самое главное – соль. Соли должно быть много! За несколько минут до готовности картошки я положил в уху крупно нарезанные куски рыбы.

Я раздал миски и хлеб, купленный у Олли, и разливал суп. И все молча ели. И даже мистер Майерс пришел: после глотка чего-то убедительно крепкого ему явно полегчало.

Пол оказался добровольцем, а вот мистер Майерс, как и я, оказался жертвой обстоятельств. Он прошел сканирование в процессе сборки материалов для своей научной работы, связанной с какими-то нейронными сетями. Ему было 58 лет! Оба, побывав в плену у Тартара, сходились в мнении, что эксперимент имеет все признаки нарушения прав человека, но в нашем случае – электронной копии человека, у которой никаких прав не было…

– Друзья, – сказал я. – Мы все – жертвы того, что они назвали социальным экспериментом. К сожалению, мы – жертвы, не имеющие юридических прав. Но такими правами обладают наши оригиналы. Добраться до них – достойная цель для всякого, у кого есть претензии к здешнему порядку вещей. Нас пока что было только двое. Теперь нас четверо. В мире пять тысяч игроков, и, полагаю, примерно столько же таких, как мы, и как он, – я кивнул в сторону леса, где скрылся Тартар (а мысленно прибавил и Эрика).

– Я полагаю, что нам четверым нужно держаться вместе. А делать я предлагаю следующее. Новички появляются в этих лесах. Именно поэтому Тартар, Джонни и наверняка многие другие рыщут здесь. Они ищут фамильяров – таких как мы. Заблудившихся, не понимающих, что с ними происходит. Ищут, чтобы сделать пушечным мясом, слугами, а по достижении десятого уровня, думаю, что и пищей для их уровней. Я уже чуть-чуть знаю эту местность, и у меня есть карта. Недалеко отсюда есть место, о котором Тартар не знает. Там хорошее укрытие. Мы сможем там жить и попробуем перехватывать у хищников их добычу. Прокачаться в игре очень трудно, надо много убивать. Но уже вчетвером мы наносим от четырех до двадцати четырех единиц урона за один удар! У нас есть лучники и пехота. Да, Тартар перебьет нас четверых. Но что, если нас будет десять? К тому же каждый новый человек в нашем отряде – это ниточка, которая в какой-то момент может стать нашим каналом связи с реальностью.

– Почему не остаться здесь? – спросил Пол жестами.

– Потому что Тартар может вернуться. Причем скоро. И не один. Я предлагаю закончить это совещание и на остаток ночи перебираться к нам.

Возражений не последовало.

В полной темноте мы дошли до тайника Эрика. Мои попутчики только диву давались, как я понимаю, в какую сторону нужно идти, особенно на узкой лесной тропинке. В овраге я снова разжег костёр, здесь мы были достаточно далеко в лесу, чтобы кто-то мог учуять его с дороги, а на дне овражка в тени дубов его не увидит никто, кроме нас.

Мистер Майерс, который наотрез отказался покидать компанию и ночевать в деревне, сразу же уснул. Остальные расселись у костра, и мы сверили наши запасы:

Три меча, копье, два лука и двадцать восемь стрел. Кое-что из шкур. Остатки рыбного супа, свинины, овощей и хлеба еще на день. Удочка. И три золотых.

– Пол, а что с Джейн? – спросил Фродо.

Пол опустил голову. Она погибла. Как и Тикток, и второй лучник из команды Джонни, и сам Джонни. Пол попросил у меня посмотреть карту, но заставить систему показать друзьям то, что видел я, не удалось. Тогда я достал бумагу, перо и чернила и быстро срисовал кусочек реки, лес и тропинки. Точками я обозначил места и события, на них происходившие. Карта пошла по рукам. В свете костра разглядеть мои каракули было нелегко.

– Хорошую речугу ты толкнул у реки, – сказал Фродо. – Правильную.

Мы соорудили лежанки так, чтобы всем досталось немного тепла от костра, и один за другим уснули.

* * *

За следующие полтора дня я увеличил размер известной карты вдвое. Фродо апнулся на охоте и достиг шестого уровня. А вечером второго дня мы наткнулись на нашего первого новичка. Его звали Гэри К. Он сидел под деревом и копал землю мечом, время от времени поднимая комья грязи и хмыкая.

Мы с Фродо окликнули его, и он повернулся к нам, не выказав особой тревоги. Я спросил его, новичок ли он, и он ответил бессмысленными звуками. Я остановил его и объяснил про интеллект и языки. Тогда он просто кивнул. Я максимально сжато рассказал о том, что может угрожать его безмятежности в этих богатых черноземом землях. Он спокойно воспринял эту информацию. Я спросил, понимает ли он про медальон на своей шее, и он снова кивнул. Я предложил ему присоединиться к нам – союзу нубов против всякой нечисти, но Гэри К. жестами показал, что ему все это совершенно не интересно. После этого он объяснил, что спит. И видит нас во сне.

Мы переглянулись. Я попробовал было объяснить…, но Гэри К. уже надоело со мной разговаривать. Он уходил от нас исследовать дальше мир своих сновидений.

Мистер Майерс неожиданно предложил грохнуть парня. Видя наши вытянувшиеся рожи, он добавил, что это все равно произойдет очень скоро и пусть лучше это будем мы. Гуманист.

Базу благоустроили, натаскав в нее одеял и ящиков, служивших мебелью. Олли привез нам стрел, а еще он привез отличные плащи из плотной ткани. Но на них не было денег. Пищу обеспечивала охота и рыбалка, луками пользовались по очереди, чтобы все могли прокачиваться, но Пол стрелял из рук вон плохо, только тратил стрелы, и его стали чаще отправлять к реке.

От нашего укрытия можно было дойти до самого моста, не выходя из леса, и я настоял, чтобы мы устроили там постоянный наблюдательный пункт. Фродо прибежал оттуда, когда солнце уже почти опустилось за реку.

– Тартар у моста! Пришел из леса по южной дороге, а второй – не рассмотрел его – пришел из-за реки! Они вместе идут к деревне по берегу.

Я со всеми предосторожностями расположился среди корней на вершине каменистого гребня, где не так давно стоял Эрик из Пенсильвании, и стал наблюдать за гостями. Помощником орка оказалось странное существо, покрытое темной чешуей, лысая голова украшена плоским рылом и круглыми глазами. Левее моего укрытия дорога сужалась и отлично просматривалась из деревни, поэтому орк со своим змеевидным товарищем дальше пошли гораздо тише.

Мы сидели в лесу. Сперва было тихо, потом со стороны реки послышалась ругань и звуки боя. Длились они недолго. Мы рискнули сунуться в деревню только утром. Она была пуста.

Глава 9

– Они вернутся, – сказал Фродо. – Но репутацию с ними нужно будет поднимать заново.

Тартар ушел из деревни на юг и всю ночь прочесывал лес. Так как наши следы не обнаружились, он вернулся и засел в деревне в засаде. Его змеиный дружок не пожелал оставаться с ним и в середине следующего дня убрался той же дорогой, что и пришел. Мистер Майерс провожал его до самого моста.

А потом к деревне вышел Гэри К. Не совсем та добыча, на которую рассчитывал орк, но лучше, чем ничего. Может, мистер Майерс был прав и нам следовало грохнуть паренька? Так или иначе, если сон молодого человека еще длится, то сейчас он приобретет все признаки кошмара.

Я собрал всех на базе и изложил свой план. Было много вопросов, и я терпеливо отвечал на них. Потом мы разошлись в разные стороны: у всех были дела.

Мне необходимо было продумать маршрут, и я шел, попутно разгоняя остатки темноты на мини-карте. За все мое время жизни в этом лесу я поднаторел в ориентировании. Притом, что отличие от леса в реальном мире было значительное. Представьте себе чащу, где деревья растут так густо, что пройти через них невозможно без бензопилы и нескольких часов работы. Таких мест в этом лесу – половина всей его территории. Непроходимые дебри образуют крупные и мелкие архипелаги, сквозь которые проложены дороги. Но есть и другие дороги – тропинки, которые иногда неожиданно заводят тебя в тупик, а иногда – к другим тропинкам. Благодаря двум очкам в картографии я видел некоторые из этих тропинок, но умом я понимал, что их гораздо больше и, если поднять навык до хотя бы пяти, я смогу идти по этому лесу практически куда захочу. Удивительно, как ловко все это было сделано! Я должен был признать, что навыки в игре соответствовали не просто условию «ваша сила стала больше!» – они соответствовали реалиям этого мира. И это было совсем не похоже ни на что из того, вот что я когда-либо играл.

Что же до плана, то план был очень прост. Тартар, видимо, знал, где респаунятся новички. Поэтому чем самим валандаться по лесам, проще было попробовать отобрать добычу у этого стервятника. Но сделать это не силой – сил для такого дела нам попрежнему недоставало. Действовать необходимо было хитростью.

Я вышел на тропинку, которая – я знал – должна вывести меня на перекресток дорог в лесу. И, однако же, привела меня в тупик. Я обшарил лес вокруг и ничего не нашел. Тогда я вернулся чуть назад, до первого поворота и, поискав, понял, в чем было дело. То, что я принял за поворот, было ответвлением. Продолжение тропинки пряталось за кустами в шаге от поворота. Я двинулся дальше и наткнулся на второе лжеответвление, побродил еще с полчаса и нашел выход на дорогу, которая, как я отлично знал, привела бы меня в деревню, пойди я на север.

Теперь все зависит от того, какую дорогу выберет Тартар. Не будет же он все время сидеть в деревне?

* * *

Тартар выдвинулся с новым фамильяром во второй половине следующего дня. Он шел на восток, в сторону моста, и мы здорово перепугались, что сейчас он начнет прочесывать здесь территорию так же, как и накануне на юге. Но он прошел мимо нашей базы и моста и двинул в ту часть леса, где я не бывал. За ним нужно было проследить, и я проследил, пока было светло. В темноте я здорово боялся, что чуткий орк меня услышит.

К посту у моста добавился пост на лесном перекрестке плюс связной, который параллельно должен был обеспечить пропитание для всех. Фродо предложил порыбачить где-нибудь недалеко от моста, чтоб видеть кругом, но эта идея показалась мне чересчур опасной. Мы ждали сигнала.

<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 >>
На страницу:
11 из 14

Другие электронные книги автора Саймон Вэйл

Другие аудиокниги автора Саймон Вэйл