Дер Пухля снял с этих спорттоваров отпечатки пальцев сбежавшей принцессы. Затем по его просьбе король направил во все стрАны гонцов. Им было велено искать девушку, которая умеет драться не хуже мужчины, даже лучше… нескольких мужчин! И если таковая будет найдена, то её следует задержать. А если не получится, то гонцы должны были принести вещи, к которым прикасались её драчливые ручки. Дер Пухля предупредил гонцов, что эта драчунья может быть не похожа на принцессу – ведь Натали могла загримироваться.
Сам дер Пухля остался во дворце и в ожидании вестей свёл тесное знакомство с королевским поваром.
Тем временем король Чезаре привёз к себе во дворец дер Мухлю. Сыщик стал выяснять: чем увлекался принц Джулио?
Принесли гору книг, вдоль и поперёк испещрённых пометками эрудированного наследника престола. Тут был сборник задач по математике под редакцией профессора П.И.Фагора, стотомное собрание сочинений восточного мудреца Го Минь-дана и прочая макулатура.
Дер Мухля в отличие от своего компаньона не стал снимать отпечатки пальцев, так как не одобрял эту затею. Зато он переписал названия всех принцевых книг. Потом сыщик внимательно изучил большой портрет принца Джулио. (Копия этого портрета пылилась в чулане дворца короля Франсуа по приказу ныне сбежавшей принцессы Натали.) Сперва дер Мухля хотел заказать для себя ещё одну копию, но подумав, отказался от этой мысли – всё равно весь портрет состоял в основном из бороды. Видимо, принц был так занят наукой, что некогда было бриться!
Первое время дер Мухля вёл поиски в королевстве самогО Чезаре. Однажды он увидел человека с точно такой же бородой, как и на портрете Джулио. Обладатель бороды был арестован. Но его пришлось отпустить, так как оказалось, что он – директор кукольного театра Карабасио дель Барабасио.
После этого казуса дер Мухлю осенило: принц не может находиться ни в этом, ни в соседнем королевствах – иначе он узнал бы про отмену свадьбы и вернулся домой. (Следует заметить, что его компаньона подобная мысль посетила намного раньше!)
И стал дер Мухля носиться по всему свету кроме указанных королевств. В какой город ни прибудет, сразу бегом в библиотеку.
Вот явился он в столицу королевства Кастильского. Зашёл в одну библиотеку (пятую за день), подал библиотекарю список и спросил:
– Кто из читателей брал хоть одну книгу из этого списка.
– Никто, – ответил тот и… выразительно в потолок уставился.
Сыщик раскошелился:
– А если повнимательнее?
– Тогда обратите внимание вот на того молодого человека. Это студент Хулио ИглЕсиас. Сейчас он как раз решает задачи из книжки Фагоровской, а до этого изучал Го Минь-дана придурочного.
Дер Мухля посмотрел на юношу. Тот совершенно не походил на бородатого принца с портрета.
«Бороду можно сбрить, – подумал сыщик. – К тому же „Хулио“ – это тот же „Джулио“, но на кастильском языке. Только бы мне не оплошать, как с тем кукольником!»
Дер Мухля ещё раз заплатил библиотекарю (чтобы держал язык за зубами) и выбежал на улицу.
Глава 2
Через час Хулио Иглесиас вышел из библиотеки. Вдруг студенту подбежал не знакомый ему, но знакомый читателю плешивый коротышка и закричал:
– Хватайте его!
Десять здоровенных стражников, именуемых по-кастильски альгвасилами, набросились на юношу и вмиг его скрутили.
Вдруг откуда ни возьмись – старушка «Божий одуванчик». Кряхтит, горемычная, на клюку опираючись – знать, года-то немалые. Один глаз повязкой перевязан, другой на юношу с интересом уставился.
– За чтО это, – спрашивает, – тебя повязали, касатик мой черноглазенький?
– Не знаю, бабушка. Наверное, за то что занятия часто в университете прогуливаю.
– Я в твои годы тоже часто сбегАла с занятий, только отнюдь не в библиотеку!
Тут один альгвасил (видимо, наименее воспитанный) не выдержал:
– Ковыляй отсюда поживей, старая карга, а не то последнего глаза лишишься!
Альгвасилы загоготали оглушительно. А зря! Старушке очень не понравилось, что смеются над её сединами. Обиделась, можно сказать.
В результате «юморист» оказался в глубоком нокауте, восемь его товарищей в среднем и мелком. Только один «альгвасил полный сил» не пострадал. Но не потому, что самый сильный, а потому, что быстро бегал!
Видит дер Мухля – плохо дело. Пора унять старушенцию настырную. Вспомнил он про борьбу самурайскую. Взвился ввысь ясным соколом и ринулся на соперницу.
Старушка отмахнулась от великого сыщика, как от назойливой мухи. Её клюка и его кости переломились пополам, и дер Мухля очухался в больнице через три дня.
Старушка выбросила обломки клюки, взвалила связанного студента на плечи и скрылась из виду раньше, чем пришёл в себя наименее контуженный альгвасил.
Собственно говоря, особо спешить было некуда – альгвасилы не побежали бы её догонять ни за какие сокровища!
Старушка добралась со своей ношей до укромного места и разорвала связывающие студента верёвки, словно это были нитки.
– Как тебя отблагодарить, бабушка?! – воскликнул Хулио.
– А ты расскажи, кто ты такой, и за чтО тебя на сАмом деле арестовали? Я ужас как любопытная!
– Я – Хулио Иглесиас, родом из королевство Каталонского. А по соседству жили баски из Страны (соответственно) Басков. И попросили они меня побороться за их свободу. Я по доброте душевной не смог им отказать. За это меня схватили и хотели предать лютой смерти. Но благодарные баски скинулись, подкупили стражу, и мне удалось бежать. Добрался я до Кастилии, но этот плешивенький меня выследил, и если бы не твой пОдвиг, бабуся, то жизнь моя прервалась бы в расцвете сил! КтО же ты, моя спасительница?
– Я тоже интуристка. Нателла Скарлатти из вечного города под названием Рома. Мой муж ДомЕнико СкарлАтти скончался от скарлатины. Ты, Хулио, так похож на него в молодости!
– А Ваш муж не может быть моим отцом?! – обеспокоился Иглесиас.
– Не думаю, родимый. Он ни разу не был в Каталонии. А был ли он в Стране Басков или в Кастилии – значения не имеет. Ведь зародился ты там же, где и родился – в Каталонии. Зато в своём вечном городе муж мой распутный вечно распутничал – ни одной юбки не пропускал! Даже хвастал, охальник, что королева перед ним не устояла! Помню, сделала ему по этому поводу замечание – и вот результат! (Старушка показала на повязку, закрывающую левый глаз.) А потом ещё бахвалился, что любую даму королевства, ВКЛЮЧАЯ КОРОЛЕВУ, может крыть не только король, но и туз, каковым он себя возомнил!
– Сеньора Скарлатти! – воскликнул студент. – Давайте уедем отсюда подальше. Лучше на какой-нибудь остров.
– Например, в королевство Альбионское, – предложила старушка. – Оно как раз на острове, и там моя семья осталась.
– И там нас этот плешивенький не найдёт! – воодушевился Игресиас. – Даже если выздоровеет.
И вот отправились они в дорогу дальнюю.
Однажды Хулио спросил:
– Скажи-ка, бабушка! Почему ты сумела одна одолеть десять бугаёв, не считая коротышки?
– Потому, голубь мой сизокрылый, что я с детства по утрам каждый день делаю гимнастику.
Долго ли, коротко ли, достигли путники пролива Па-де-Де, переправились через него на попутном пароме и ступили на землю королевства Альбионского.
В дороге они сильно поиздержались. Поэтому Хулио заявил:
– Придётся мне искать работу.