Узнав эту печальную новость, Энн долго рыдала – она всё ещё любила своего преступного и к тому же неверного мужа.
Оливер попытался утешить вдову:
– Понимаю, миссис Гарвей, что Вам сейчас не до книжек, но в пьесе русского классика Льва ТолстОго «Живой труп» описан похожий случай. На берегу реки нашли вещи и документы. Обладателя документов признали утонувшим. Но потОм оказалось, что он специально инсценировал своё утопление. Поэтому я поверю в утопление мистера Гарвея только после обнаружения его тела. Но Вы можете смело выходить замуж. Если впоследствии «утопленник» «оживёт», Ваш брак с ним будет расторгнут, а беглец изолирован от обманутого им общества! Заодно и похищенный по его наводке Брайан будет Вам возвращён.
Глава 4
Энн промолчала, но через полгода последовала полезному совету детектива. Она вышла замуж за недавно овдовевшего депутата парламента от консервативной партии Чарльза Мортона и взяла его фамилию.
Имя преступника Джорджа Гарвея не должно было упоминаться в этой семье. Поэтому Чарльз Мортон усыновил Томаса Гарвея и дал ему свою фамилию. Энн в свою очередь усыновила Николаса Мортона, сына Чарльза от первого брака.
Всё это время детектив Оливер Уэйн не дремал. Он понимал, что Джордж Гарвей организовал похищение Брайана ради счастья своего родного сына Томаса. Убивать Брайана не было смысла. Достаточно подкинуть его в приют, желательно подальше от Лондона.
Детектив объездил все приюты Англии и собрал данные обо всех мальчиках, поступивших в эти заведения 3-го августа и позже. Затем он встречался с приёмными родителями малышей. С их согласия (а если те упорствовали, то хитростью без их согласия) он получал отпечатки пальцев усыновлённых малышей. Заодно получил отпечатки пальцев никем не усыновлённых.
Вся эта титаническая работа оказалась бесполезной. Ни одни отпечатки пальцев не совпали с отпечатками пальцев Брайана Гарвея. Оливер тяжело переживал свою неудачу. Его печаль по мере сил развеивала сперва невеста Селестина Голдинг, затем супруга Селестина Уэйн, а через год ещё и голубоглазая малютка Мэри Уэйн.
Разумеется, Оливер занёс отпечатки пальцев Брайана Гарвея (и естественно, его преступного отца Джорджа Гарвея) в полицейскую картотеку.
Глава 5
Через 15 лет после похищения Брайана его мать Энн снова овдовела – Чарльз Мортон умер от болезни с «полудрагоценным» названием «нефрит». Перед смертью он умолял жену:
– Люби Ника, как родного сына!
Прошло ещё пять лет. «Голубоглазая малютка Мэри Уэйн» превратилась в очаровательную девушку – симпатичную и кокетливую, как мать, но при этом смышлёную, как отец.
Оба брата Мортон не на шутку увлеклись хорошенькой дочкой детектива. Энн этому факту не очень обрадовалась – ей не хотелось породниться с матерью будущей невестки, своей бывшей (и к тому же ею уволенной) служанкой Селестиной. Но будучи умной женщиной, миссис Мортон никак не проявляла своё неудовольствие.
Юная покорительница сердец долго колебалась, но в конце концов остановила свой выбор на старшем брате. Николас на радостях сделал избраннице официальное предложение руки и сердца, которое было с благодарностью принято.
Свадьбу назначили через три месяца. Томас хоть и с грустью, но смирился со своим поражением.
Не очень умная Селестина советовала дочери побыстрее зачать от жениха ребёнка, чтобы тот никуда не делся. Но более умный Оливер выразил противоположное мнение:
– Если Николас увлечётся другой красоткой (особенно из своего круга и богатой) то он к ней всё равно уйдёт, а тебе будет алименты выплачивать. И Томаса ты со своим «пополнением» при всей его симпатии не заинтересуешь. Если же Николас тебя бросит не беременную, а ещё лучше и вовсе не тронутую, Томас будет счастлив тебя «подобрать».
Мэри проявила «отцовскую смышлёность» и пресекала все попытки изнывающего от страсти Николаса излить (в неё!) свою нежность!
Однажды миссис Мортон услышала по радио интервью, которое давал некий Джордж Смит, менеджер из Монреаля. Голос канадца показался знакомым, и Энн поделилась своими подозрениями с Оливером Уэйном.
– Скорее всего, – проговорил детектив, – «менеджер Джордж» Смит и тоже «менеджер Джордж», но Гарвей – разные люди. Но уж больно удачно подобраны анкетные данные у этого канадца – среди «Смитов» и даже «Джорджей Смитов» легко затеряться. Да и профессия менеджера не столь уж редка. Поэтому сегодня же вылетаю в Монреаль!
– Можно и завтра, – охладила его пыл Энн, – но не послезавтра!
Оливер вылетел на другой день в Монреаль (естественно, за счёт своей работодательницы), «вооружившись» фотографией 20-летней давности Джорджа Гарвея и его отпечатками пальцев. Заодно прихватил нынешнюю фотографию Томас Мортона, сына Джорджа Гарвея и Энн Мортон.
В услышанной Энн радиопередаче указывалось название корпорации, в которой работал Джордж Смит. Детектив без труда его отыскал. Несмотря на прошедшие годы, в канадском менеджере Джордже Смите можно было без труда узнать английского менеджера Джорджа Гарвея.
Оливер Уэйн установил слежку за подозреваемым и вскоре раздобыл его отпечатки пальцев. Как и следовало ожидать, они совпали с отпечатками пальцев «бывшего утопленника» Джорджа Гарвея.
Наконец, Оливер Уэйн явился в офис, где работал Джордж Смит и представился ему. Менеджер принял детектива настороженно:
– Чем вызвано посещение столь далёкого гостя?
– Я прибыл по поручению Вашей жены.
Менеджер побледнел и попытался обратить разговор в шутку:
– Неужели Вы прямо с… кладбища?! Бедняжка Глэдис уже 19 лет не даёт никаких поручений в связи со своей смертью от родов.
– Приношу Вам запоздалые соболезнования, – проговорил детектив, но моя клиентка – другая женщина. Это миссис Мортон.
– Джордж облегчённо вздохнул:
– Произошло недоразумение. Я никогда не слышал про миссис Мортон и не был с ней знакОм.
– С первым согласен, – согласился Оливер, – но не со вторым! Предыдущая фамилия нынешней Энн Мортон – «Гарвей».
– Моя – тоже! – мрачно усмехнулся нынешний Джордж Смит.
– В таком случае, – улыбнулся детектив, – я здесь не по поручению Вашей жены, а по поручению Вашей… вдовы! … Существует юмористическая загадка: «Может ли христианин жениться на сестре своей вдовы?»
– В моём случае не может, – ответил мнимый утопленник. – Хоть у меня и есть вдова (что встречается отнюдь не часто!), но у Энн нет сестры. А вообще-то «соль» этой загадки в том, что подавляющее большинство решателей путают «вдову» (то есть «жену покойного мужа») и «покойную жену».
– У популярного русского классика Льва ТолстОго, – начал было Оливер, но Джордж его перебил:
– Я хоть и не читал его пьесу «Живой труп», но знаю краткое содержание. И не хотел бы разделить безрадостную судьбу мистера Протасова.
– Это Вам не грозит. Русский балбес застрелился, чтобы не стоять на пути «своей вдовы», любящей нового мужа. В нашем же случае миссис Мортон «вторично» овдовела.
– Жаль, что не смогу этим воспользоваться! – вздохнул Джордж. – Я до сих пор люблю Энн! Но она никогда не простит мне измену с Глэдис!
– Моя клиентка не собирается афишировать этот прискорбный факт. Она «всего лишь» намерена подать иск, по которому Вы, мистер… тогда ещё «Гарвей» обвиняетесь в организации похищения своего пасынка Брайана Гарвея!
– Я не имею к этому похищению ни малейшего отношения!
– А Рамси Макензи?
– Тоже не имеет.
– Вы, конечно, не знаете, где его можно найти?
– Знаю.
– Но не скАжете.
– Скажу. Бывший садовник (который и в Канаде работал по той же специальности) умер в прошлом году и похоронен рядом со своей дочерью Глэдис… под именем хоть и «Рамси», но «Флеминга»… Впрочем, не буду голословным. Предлагаю экскурсию на местное кладбище.