«Спасибо, солнышко! Я так волнуюсь!» – ответила Лекса.
– Мы на месте, миледи.
Слова Антония привлекли ее внимание к Акрополю.
Персефона широко распахнула глаза, внутри у нее словно затянулся узел, когда она выглянула в окно.
У входа в здание высотой в сто один этаж собралась огромная толпа. Охрана вышла к ним, чтобы контролировать ситуацию, и расставила барьеры. Несколько смущенных работников пытались прорваться в здание сквозь орущую толпу. Персефона поняла, что все они здесь из-за нее, и порадовалась, что окна машины Аида были практически черными и через них невозможно заглянуть в салон. И все же она слегка соскользнула вниз по сиденью, застонав:
– О нет.
Антоний приподнял бровь, посмотрев на нее через зеркало заднего вида:
– Что-то не так, миледи?
Она встретилась с ним взглядом, смущенная его вопросом.
Конечно, что-то не так!
Пресса, эта толпа, они угрожали… всему.
– А ты не мог бы высадить меня через квартал отсюда? – спросила Персефона.
Антоний нахмурился:
– Лорд Аид велел мне высадить вас возле Акрополя.
– Лорда Аида здесь нет, и, как видишь, это невозможно, – сказала она, стиснув зубы. Потом она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. – Пожалуйста?
Циклоп смягчился и сделал, как она велела. Пока они ехали, Персефона создала пару солнцезащитных очков и собрала волосы в пучок. Эту маскировку вряд ли можно было назвать достаточной, но ее должно было хватить, чтобы не привлечь внимания прохожих.
Антоний снова бросил на нее взгляд и предложил:
– Я могу проводить вас до дверей.
– Нет, все в порядке, Антоний. Спасибо.
Циклоп поерзал на сиденье – ему явно было некомфортно.
– Аиду это не понравится.
Она встретилась с Антонием взглядом в зеркале.
– Ты ведь не расскажешь ему, правда?
– Так было бы лучше для вас, миледи. Лорд Аид обеспечил бы вас водителем, чтобы привозить и увозить с работы, и эгидой для защиты.
Персефона не нуждалась ни в водителе, ни в охране.
– Пожалуйста, – попросила она Антония. – Не говори Аиду.
Ей нужно было, чтобы он понял. Иначе она будет чувствовать себя узницей, а это то, от чего она пыталась сбежать больше восемнадцати лет.
Циклоп сдался не сразу, но потом наконец кивнул:
– Как пожелаете, миледи, но если что-то пойдет не так, я сразу же позвоню боссу.
Отлично. Этого ей будет достаточно. Она похлопала Антония по плечу:
– Спасибо, Антоний.
Персефона покинула безопасный салон машины и пошла с опущенной головой в сторону Акрополя. Гудение толпы становилось все громче, и богиня замерла, увидев, что людей стало еще больше.
– О боги, – простонала она.
– Да уж, заварила ты кашу, – произнес голос у нее за плечом. Она развернулась и увидела прекрасного голубоглазого бога.
Гермес.
За последние несколько месяцев он стал одним из ее любимых богов. Он был красивым и смешным и всегда подбадривал ее. Сегодня он был одет как смертный. Ну, по большей части. Гермес по-прежнему был неестественно прекрасен благодаря золотым кудрям и сияющей бронзовой коже. В качестве наряда он выбрал розовую рубашку поло и темные джинсы.
– Кашу? – смущенно переспросила она.
– Смертные говорят так, когда попадают в неприятности. Ты разве никогда не слышала?
– Нет, – ответила она, но в этом не было ничего удивительного. Богиня провела восемнадцать лет в стеклянной тюрьме. Она много чего не знала. – Что ты здесь делаешь?
– Увидел новости. – Он широко улыбнулся. – Вы с твоим мальчишкой-игрушкой[1 - Boy-toy (англ. «мальчик-игрушка») – молодой человек, состоящий в любовной связи с женщиной, которая обычно старше по возрасту и содержит его (прим. переводчика).] теперь официально в отношениях.
Персефона вперила в него свирепый взгляд.
– Мужчиной-игрушкой? – предложил он.
Она все еще гневно смотрела на него.
– Ладно, хорошо. Богом-игрушкой.
Она сдалась и вздохнула, спрятав лицо в ладонях.
– Я больше никогда не смогу никуда ходить.
– Это не так, – произнес Гермес. – Ты просто не сможешь никуда ходить, не окруженная толпой.
– Тебе никто не говорил, что от тебя нет никакой пользы?
– Нет. В смысле, я же посланник богов и все такое.
– А электронная почта тебя разве не заменила?